今日の3題です。クローバー

今日もしばし、英語表現クイズにおつきあいくださいセキセイインコ青

 

 

 TODAY'S
 

では最初の問題です。お客様が来ました。お部屋に案内しましょう

 

1)「こちらへどうぞパーおねがい

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Would you come this way, please?  B

 

これは"This way, please."だけでも使えます。

 

また、this wayはやり方を示して、「このように」と言うこともできますから、

 

「見方を変えてみてはどう?」(このように見てみたらどう?)

 

Why don't you look at it this way?

 

「じゃあ、言い方を変えてみます」

 

Let me put it this way.

 

こういった表現にも使われますね。

上の2つの表現では慣用的にitがつきますので、この例文を丸ごと覚えるとよいでしょう。

 

thisもwayも中学の一番最初に習う単語の組み合わせですが、便利な表現ですねグッド!

 

次へ行きましょう。

 

講演会を聞きに来た会場です。席が一つ空いていますので、一応お隣の人に確認しましょう。

 

2)「ここに座ってもいいですか?

今回はmindを使った表現をご紹介します。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do you mind if I sit here?  B

 

May I sit here?とかCan I sit here?と言ってくださった方。Good job100点です!

 

今回はDo you mind if +主語(S)+動詞(V)~?を下で詳しくご紹介しますね。

 

また、同じシチュエーションで、

 

Is this seat taken?

 

「この席埋まってますか?」

 

という聞き方も覚えておくといいですねOK

 

では最後の1問です。

 

友人がとても楽しみにしていたキャンプ。雨で中止になってしまったとか泣くうさぎ雨

 

3)「それは残念ですね

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

What a pity!  B

 

もちろん、That's too bad.でも同じ意味です。乙女のトキメキ

I'm sorry to hear that.と言った方も大正解!100点笑い

 

ここで使ったpityという語は「残念なこと」という名詞で使われており、

 

It's a pity that the camping trip was cancelled.傘雷

 

のように、It is a pith + that節(=文章)という形でも使えます。

 

相手に同情するようなときに使えます。

 

「残念でしたね」「あら、かわいそうに」

 

このように言いたいときになかなかうまい表現が出てこないものですので、いくつか覚えておくとよいですね。

 

Do you mind if I sit here?

 

さて、2番でご紹介した表現ですが、実は私はこれがいまだに苦手です煽り

言われた時の、答えが自然に出てこないのです泣くうさぎ

 

もともとmindが「気にする」なので、

Do you mind if I sit here?は

「ここに私が座ることをあなたは気にしますか?」

文字通りにはこういう質問になります。

 

ですから「どうぞ、座って」の場合、

Yes, of course!

と言ってしまうと

「はい、もちろん、気にしますよ!」右矢印「やめてっ!」むかつきになってしまうのです。

 

正しい許可の仕方は

 

No, not at all.

No, I don't mind.

 

などが正しい答え方です。

 

なんか日本人的には、no=「否定」というイメージが大きいため、NO!と言いながら許可する、というのが今一つしっくりこないので、困ってしまいます。凝視汗

 

ですから、Yes/Noをわざと入れずに

"It's OK!"なんて、ごまかしたりしております。てへぺろ

 

また、もしたとえばその席はもう誰かが座ることになっているのなら、

 

I am sorry, but this seat is taken.

 

などと、理由をつけてお断りするのがよいですね。

 

それからネイティブのアドバイスですが、会話で使うのなら、椅子の方を手で指して、

 

Of course.

 

Please.

 

By all means.

 

と言えば誤解されないでしょうとのことでしたにっこり

 

また、Do you mind if I ~?Does it bother you if I~?(私が~するとうざい?)と同じ意味だそうですので、これもヒントになるかもしれません電球気づき

 

さて、この例文は「ちびノート」B、つまり1970年代の本当に終わりころのノートに書かれたメモでして、その時の例文は

 

「たばこを吸ってもいいですか?」タバコ

Do you mind if I smoke?  B

 

でした。

 

当時の教科書の例文は、本当に喫煙ルームくらいモクモクモクモクタバコたばこの例文が多かったな~、と思います。

 

今時これに、"No, not at all!"なんて快く答える人など、ほぼいないでしょうね禁煙