今日の3題、頑張って行きましょう。
今日もほぼ何の脈絡もなく3つの日本語の文章を出題します。すかさず、英語にしてみてください。複数のボールが飛び交うアメリカンドッジボール。どこからボール(質問)が来ても、なんとかそれを受け止めて下さい!
今日はことわざから始めたいと思います。
1)「チャンスは一度しかやってこない」
Opportunity knocks but once. P
「好機は一度だけ出くわす」というのが直訳でしょうか。このbutは面白い使い方なのですが、副詞で「~だけ」onlyと同じ意味です。
Opportunity knocks only once.と言うこともできます。同じ事ですし、ことわざとしても両方使うようです。
butについてはまた下でお話ししますね。
では、次です。
たまたま「チャンス」続きになりますが、こちらはNHKラジオ英会話のスキットからだと思います。皆でカラオケに来ているという場面でした。
2)「好きな歌を歌うチャンスだよ」
ここはchanceという語を使っています。
Here’s your chance to sing your favorite song. G
Here's~「ここに~があります」というのが直訳になるでしょうが、この例文ごと
Here's your chance to doを「~するチャンスだよ」として暗記しておくとよいでしょう。
「私たちに投資して下さい。一晩で元手が3倍になるチャンスです!」
Invest your money with us!
Here's your chance to triple your seed money overnight!
え?一晩で元手を3倍にしてくれるの
Mmmm.....so suspicious
では最後は単語の問題になります。案外「?」となってしまうものなのですが。
3)「あの有名な映画の続編は大したことなかった」
「続編」はsequelを使って下さい。
The famous movie's sequel was only mediocre. M
mediocre「良くも悪くもない、並の、二流の、ぱっとしない」といった意味の単語です。発音は「ミーディオクラ」のような感じです。
類語辞典でこの語を引くと
"ordinary, commonplace, average, medium..."などの語が出ているのですが、イメージとしてはマイナスです。ネイティブにも確認しました
期待に沿っていない、という意味でのordinaryでしょう。
ですから、この発話者も有名な映画の続編だから期待していったのに、その割にはぱっとしなかったんだよね、という意味を込めて言っているものです。
アメリカの医療ドラマで"Grey's Anatomy"というのがありますね。主人公の女性外科医Meredith Greyの母、Ellis Greyも非常に優秀な女性外科医。その母が、Meredithに対して"Mediocre!"という言葉を使って、まだまだ努力が足りない、と叱咤激励しているシーンがあったと覚えています。シーズンが多すぎてどこのどれだったのかは確かでないのですが・・・。Ellisがイライラした口調で"Mediocre!"と言い放っていたことから(あの人は結構いつもイライラしているが)、私の中ではこのmediocreは大きなマイナスのイメージです
「ちびノート」では、下の例文がメモされております。これはNHKラジオ実践ビジネス英語のテキストにあったものです。
「F1ドライバーとしてのジョージの記録は大したことはない」
George has a mediocre record as a Formula 1 racing driver. M
Opportunity knocks but once
学校でbutを最初に習うのは「しかし」ですよね。
さて、上のonlyの意味のbutなのですが、中学校の英語の授業で習った"Row, Row, Row Your Boat"という歌があります。
入学して4月の、一番最初の英語の授業でした。
This is how the song goes:
Row, row, row your boat
Gently down the stream
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream...
中学1年生でまだアルファベットの段階だったのですが、先生が黒板にカタカナでこの歌詞を書き、皆で「輪唱」しました。
これはアメリカのいわゆる「童謡」なのに、最後の1行がなんとおしゃれな。
Life is but a dream
「人生は夢に過ぎないのだから」
アメリカではこれを5歳児とかが歌うのですね・・・
後に高校生になって古典を学習し、室町時代の有名な小歌集「閑吟集」の中にあった「一期は夢よ ただ狂へ」
「一期は夢よ」。これこそ、Life is but a dreamではないのか!と嬉しかったのを思い出しました