今日の3題です。

Are you ready?今日も少しだけ、頑張って下さい。

 

 

 TODAY'S
 

1)「お決まりですか?

商品などを選んでいるお客さんに声をかける場面とお考え下さい。

 

 

 

 

 

 

 

 

Could you make a decision?  E

make a decisionで「決定する」ということですね。お店なら、どれにするか心を決めることができましたか、ということですね。

 

もちろん現在完了の形を使って

Have you made a decision yet?

Have you decided yet?

と言っても同じ意味になります。

 

20年近く前ですが、アメリカのドッグフードのTVコマーシャルで、飼い犬の食事を冷蔵庫から取り出しながら飼い主が

 

"Decisions, decisions...

Which beautiful meal tonight? 

Roasted chicken recipe, savory rice and lamb stew..."

 

などと愛犬に向かって話しかけるものがありました。

このdecisions, decisionsは「さあ、選ぼうよ」「どれがいいかな」「どうしようかな」くらいの意味で使われているのですね。

 

では次です。

 

2)「人のことに口を出すな

ちょっと乱暴な日本語訳がついていますが、言い方次第ですので友達の間などでなら、使える表現です。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Don’t poke your nose into my business.  E

 

日本語訳では「口」を出すのですが、英語ではnoseを突っ込んでくるのをやめて、という言い方になっています。物申す

 

これについてもう少し下で紹介します。

 

 

最後です。

 

3)「あなたの会社の製品は売れ行きが良好です

commandという単語を使ったものがメモされていました。やってみて下さい。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Your products have been commanding an excellent sale. E

 

have beenと「現在完了形」が使われているので「継続」の意味で「ずっと売れ行きがいいよ」という意味になりますね。command a good saleで「売れ行きがよい」と覚えるとよいでしょう。

 

実はsellは自動詞で「売れ行きがよい」という意味で使えますので

 

Your products sell well.

 

と言うこともできます。

 

製品は「売られる」ものなのに、その製品が主語になって「製品が売る」って変だな、と思われる方もいるでしょうが、これは「能動受動態」とも呼ばれ、能動態で「売れる」と受動態や可能の意味を含んでいます。(文法面倒!と思われる方、ここは無視してください よだれ

 

同じく「能動受動態」ですが、ちょっと言ってみてください。

 

「彼の小説は読んでみると面白い」

 

His novel reads interesting.

 

いかがでしたか?グッド!

 

また、「ちびノート」には「好評を得ている」で

enjoy a good reputation  E

というメモもありました。

 

Your proucts have been enjoying a good reputation.

 

これも言えますね。

 

 

 

Don't poke your nose into  my business.

 

2)で紹介した表現に使われていたnoseは、「鼻」という意味ですが、辞書に「詮索好き」「おせっかい」などを連想させる、と解説があります。

 

また、one's businessは「事業」とは関係なく、否定文で干渉しないで、というような時に使いますね。

 

Mind your own business! 物申す

 

None of your business!   物申す

 

「君の知ったことか」ですが、かなりつっけんどんな表現ですので、使い方には注意が必要です。

 

さて、nose「鼻」の形容詞、ご存じですか?そう、nosyで、「詮索好きな」「おせっかいな」などと訳語がついております。これを使えば

 

Don’t be so nosy. 物申す

 

と言うこともできますね。

 

また、「おせっかいやき」に当たる単語もありますよ。

 

Don’t be a busybody. 物申す

 

自分は良かれと思ってやっていても(mean well)、相手にこう言われたら、仕方ない。退却といきますか・・・

 

この単語を使って

I don't want to sound like a busybody, but~

という言い方できますね。辞書の例文で見つけました。

聞きたいことがあるんだけど、ぶしつけに当たる聞き方にならないように、前置きでどうぞ。

 

I don't want to soud like a busybody, but are you dating Steve?

 

(なぜいつもSteveなのでしょうか。あ、Hawaii Five-Oの彼だ。ついつい、使ってしまいます笑