>TANISHIさん
おはようございます。コメントするのは久しぶりのTANISHIです。
右側の欧米顔文字、欧米文化で育った日本人の方がよく使われてました。ただし、90度回転させた状態で使われてました。
アカンベーは、:-p です。最初は全く顔文字とは気付かず「どういう意味ですか?」と聞き返しました(^^;
90度回転はなかなか気づかないですね。
でも、欧米文化は、やはり口元が大切なのかもですね。
そもそもの話、
僕に連絡をくれる欧米の方は
絵文字を使うタイプじゃないなと。(;^_^A
>ショコラトルテさん
こんにちはです★
海外の人が好んで使う顔文字、私も見たことありますがあちらは全角での表記がないようなので日本のものとはまた違うのもあるのでしょうね(≧ω≦)
たしかに全角表記は基本ないですね。
そのあたりも表現が変わるかもですね。
ところで創作タイムに追われているようですが。。。
課題をクリアし滞りなく素晴らしいものとなりますように!!p(ж>▽<)q ☆
苦労は見えないと思いますし、
かなり地味なマジックなので、
受けはイマイチかなとの葛藤が。(;^_^A
>ミカさん
「目は口ほどに物を言う。」
* * * * *
★それは面白い説(°_°)。
僕も面白いと思いました。
マスクへの抵抗感の有無。
日本と欧米では違いがあるようで,
何でだろう?
と,自分なりに考えたことがありますが,
この説は思いつきませんでした。
「目」で表情を読み取る日本人は,
口を隠しても,感情が伝わる。
意識してきませんでしたが,
そう言われると…そうなのかな(^_^;)。
でも,欧米の人だって,
口ばかりで感情読み取りしてるわけではないような。
〈The eyes are the windows to the soul.〉
(目は心の窓)
という諺もあるようですし。
ただ,口(言葉)ではっきり伝える国民性と,
目(言葉には出さない)で,気持ちを察してね。の
日本人。そこはわかる気がします。
マスク抵抗度の違い。
レオンさんは,どう思われますか?
阿吽の呼吸は海外のドラマでもありますし、
口元が重視というわけじゃなく、
口元も大切と言った感じですかね。
あと、アジアは慣れの問題ですかね。
特にバイク移動が盛んな地域は皆マスクしますから。
★またもや新しいアニメタイトルが!
『ワールド・トリガー』
即,インプット(^_^)。
お聞きした,その設定。面白そうじゃありませんか。絵もかっこいいですね。
観てみなくちゃ。
バトルがある種の状況設定ミステリーの感じがあります。
僕は好きです。
ジャンプからのアニメ,続々!
最近,『約束のネバーランド』も凄く宣伝してて気になってます。
こちらはご覧になりました?
約ネバは1は一気に。
今、2期を毎週楽しみに。
また、原作漫画は姪が全巻持っているので、借りようかと。