とても興奮してしまいました。
はい、昨晩のサッカー、オーストラリア戦。
しかし、最後のFKには!?。
未見の人のために書いておくと、
ゴール前で日本がFKを獲得したんですが、
なんとキックする前に試合終了のホイッスルが鳴らされるのでした。
ルール上は問題ないらしいのですが、
日本中で画面に向かって、ツッコミ満載だったことでしょう。
その時点で、1対1の引き分けだったから良いものの、
日本が負けていたら、そりゃエライこっちゃだったんじゃないかな。
なんだか、ジャッジは全体を通して、
双方に微妙にバランスをとるようにしているような感じでした。
でも、アウェーでの引きわけは良しとしましょう。
そうそう、サッカーの試合中に電話がありまして、
やっと隣国へのスケジュールの一部が決まりました。
やっぱり、アジアさんは、こちらからの要求はなかなか返ってきません。
アチラからの要求はせかされるけど…。(-_-;)
さて、話変わって。
以前から、面白いと勧められていて、
DVDを買っていたのに観ていなかった映画に
リュック・ベッソン製作の『96時間』がありまして、拝見。
いや~、面白かった。
これほどまでにストレートな映画は最近ないかも。
拉致された娘を犯罪集団から奪回する、これがすべての内容。
主演が、
スーパーマッチョな感じじゃないリーアム・ニーソンさんなのが、また良い。
映画としての奥行きがあるかといったら、ないのかもしれないけど、
本当にシンプルで、ストレートな作品でした。
もっと早く観ておけば良かったと後悔してます。
未見の方は是非。
ただ、前にも書いたけど、
原題と邦題の問題。
この96時間は良い邦題だとは思うのですが、
外国人に『96hours』と言っても当然通じないわけで、
『TAKEN』と原題を言わなきゃならない。
でも、2つを覚えていないので、苦労したりするんですよね。
映画の話を詳しく話すようなことは出来ないけど、話題に困った時にね。
今はスマフォがあるから、すぐ調べられるから良いですが…。
先日、『インセプション』が地上波で流れたようですが、
あまりなじみのない『インセプション』という単語タイトルは、
原題の発音のカタカナ表記。
なぜかしら?
別の邦題をつける基準は何かあるんでしょうかね?
うまい邦題が見つけられない時は、原題なのかな。
『アバター』が、『分身』とか『化身』とかがついてもね。
本日、これにて。
---------------------------------------------------------------------


