日本人が大好きなカルボナーラ (Carbonara) ですが、名前の由来は案外知ら
れていません。そもそもCarbonaraとは炭焼職人という意味です。
チーズ、黒コショウ、鶏卵、グアンチャーレ(豚の頬肉)若しくはパンチェッタ

(豚肉の塩漬け)を用います。日本では生クリームを良く使うので、これが
カルボナーラであると信じている人も多いようですが、本場ものには生クリーム
など使いません。黒胡椒が振りかけられていて、炭焼職人が仕事の合間に
パスタをつくると、炭の粉が落ちてこんな感じのパスタになるのかな・・・?という
のが由来らしいです。まあ、何と創造的な発想ですね!

チーズにはペコリーノ・ロマーノ(ヒツジの乳のチーズ)やパルミジャーノ・
レッジャーノ(イタリアチーズの王様と呼ばれています。個人的には気に入って
います。)が主に用いられるようです。言うまでもなく、この料理に関しては
チーズの存在は極めて大きいと思われます。パスタには色々な種類があります
が、カルボナーラには殆どスパゲッティが使われ、スパゲッティ・アッラ・カルボ
ナーラ(Spaghetti alla carbonara)という名前で良くメニューに載っています。
イタリアのスーパーや食材店に行くと、パスタの種類や取扱量に圧倒されます。
今回の旅行ではペンネ(penne)を4袋買いました。本当はスパゲッティが良いの
ですが何せ折れやすく、そうなると土産物の価値がガクンと下がってしまうので
比較的丈夫なペンネを買いました。私は、テルミニ駅周辺で財務省の直ぐそば
にある「babbo’s」というレストランでカルボナーラを頂くことにしました。
このお店はピザ、肉、魚介類の全てを取り扱い、Webでの評判もまずまずだっ

たので訪問することを決めました。決して日本人が勧めているから決めた訳
ではないです。このカルボナーラですが、パスタが太い。日本と違って本場の
パスタは総じて太目です。食べて思うに、これ位太い方がソースに絡んで丁度
良いことが理解出来ました。細いとソースに負けるような気がしますね。
肝心のお味ですが、なかなか美味いです。黒胡椒はそれほど豪快に効いて
いない印象ですが、卵が良い感じで絡んできて、これならば生クリームは相応
しくないと感じられました。ただ、残念な事にパンチェッタがしょっぱ過ぎました。
本場のイタリアンはしょっぱくて味が濃いと聞いていましたが、この店に限らず、
多くのレストランの味が基本的にしょっぱかったですね。しかしながら「ローマ
には美味しいレストランがない」と現地特派員がWebでコメントしていますが、
決してそんな事は無い気がします。勿論、ハズレもあるでしょうが、このレベル
ならばそこまで悪く言う必要は無いと思いますね。専門家気取りなのですかね?
また、日本のカルボナーラの上には、卵の黄身や半熟卵が乗っていることが

ありますが、あれは一体何なんなのでしょうか?不思議ですね。私は焼きそば
の上に卵の黄身だとOKですが・・・(これも一部の地域だけでしょうが・・・笑)。
この「babbo’s」というレストランについては、次回、改めてお話しましょう。
最後に、今回のメッセージですが、「ローマでは、必ずカルボナーラを食べよう!」です。
