卒業式は誰のために? | フランス語、いつか小鳥のように…

フランス語、いつか小鳥のように…

フランス語を学習してます。
現在、こちらのブログは更新してません。

コメント大歓迎ですが、すぐに反映されません。また、返事に少々時間かかることがございます。

Aujourd'hui, un de mes fils est sorti de l'école.

Cela m'a bien étonné qu'il y avait beaucoup de pères, qui peut-être obtenaient un congé. Parce que dans mon enfance, ce que des pères assistaient à la cérémonie a été rare.

D'ailleur, beaucoup de parents ont filmé leur enfant par caméra vidéo ou ont pris des photos pandent la cérémonie, en se levant ou en se deplaçant. Autrefois, ces actes étaient très malpolis, mais maintenant on les voit souvent. Je n'ai pas pu tout imiter d'autres parents. Bien que je sois plus polie, j'étais un peu de mal à l'aise dans leurs grandes passions.

Je me suis distraitement dit que cette cérémonie avait lieu non seulement pour les enfants, mais aussi pour les parents.


今日、息子の一人が卒業しました。
私が驚いたのは、多くのお父さんたちがたぶん仕事を休んできていたこと。
自分の子供のころには、父親が式に出席することは稀でした。

おまけに、式の間に、立ち上がったり、場所を変えたりしながら、多くの親たちが自分の子供のビデオを撮ったり、写真を撮ったりしてました。
かつては、この行為はとても無作法なことでしたが、今はしばしば見かけます。
私は、他の方の真似が出来なかった。私の方が礼儀にかなっているはずなのに、他の方の熱心さの中では居心地が悪かったです。

ぼんやりと、この式は子供たちのためだけでなく、親たちのために行われるんだなと思ってました


ひさしぶりにフランス語を書いた (;^_^A