おはよ。久々に雪、積もるかな
お出かけの人は気をつけるんだよ。
足元だけじゃなく、スリップする車の巻き込まれも気をつけてね
コリンは、勉強DAYにしよっと
さて、タイトル通り、「シ」は「へ」が嫌いなんです
わかってるんだけど、間違えちゃうんです
フランス語で「もし・・・」と言いたいとき、Si(英語の If )を使います。
Si を伴う条件節(従属節)には、現在形もしくは半過去・大過去がきます。決して未来形・条件法現在がくることは、ありません。(結論を述べる帰結節(主節)にきます)
Jamais son < rai/rez > après un si !!
「シ」は「へ」が嫌いなのーーーーー
先生が教えてくれた、この言葉のインパクトが強くて、こんなにも覚えているのに、どうして間違えちゃうのさぁ~
それはね、きっと日本語のせいだよ
「もし~なら・・・」、この「なら」が曲者だと思う。
日本語では、「もし」を省略して、「~ならさぁ。」とか「~だったら。」とか言うでしょ?言うよね?!
この表現はコリンの中では、未来のことを話す時の方が多いんだよね。だから主節のSiの後に未来形をもってきちゃうんだよ。
あと、「もしよろしければ」とか、「もし可能でしたら」とか日本語で言うでしょ?言うよね?!
だから、主節のSiの後に、条件法(丁寧表現)を持ってきちゃうんだよ。
「シ」は「へ」が嫌いなのは、よ~く知ってます。
先生の言葉もちゃんと頭に残ってます。
でも間違えちゃうのよね~