言葉にするとき、

同じ意味合いで言ったり聞いたりするのに、

どことなく違うニュアンスとして感じる、

或いは受け取られる気がするときがある。

例えば、天使とエンジェル。

エンジェルの和訳は天使であることに、意義を唱える日本人はいないだろう。

それでもなぜか、

天使は天国にエンジェルは地上に近い存在のように感じるのだ。

宗教を持たないせいなのか、幼少期に観たアニメやドリフターズの絶妙なコント

の刷り込みなのか、理由はさっぱりわからない。

でも、しあわせな時間を司るとき

天使、と言ったり聞いたりすると、どこか忌み言葉のような手触りがする。

当然、天使が忌み言葉だなんてどこにも書いていないし

誰も思っていないから、

天使が舞い降りて〜などとアナウンスすることもあるけれど、

言ってみてここはやっぱりエンジェルだよなぁと

しみじみおもうのだ。

まあ、天使のウインクという名曲もあるし、

目くじらを立てることではないけれど。

 

 

しあわせな人々をもっと幸せにするためのお仕事。