“ bailout ” の意味 英語のフレーズ Vol.17
今日はフレーズじゃなくて、フレーズから派生した単語のご紹介![]()
英字新聞を読むと出てくるのかなー?
「船から水をかい出す」という意味の bail のほかに
もうひとつ違う意味の bail
があります。
もしかしたらこっちのほうがなじみがあるかな
出題範囲を自分で決定! coconeのマイゲームはスグレモノ♪
今日はココネのサイト にあるマイゲームのご紹介。
その名の通り、あなただけのゲームなんです。
そしてマイゲームといってもその名前は・・・
にぎって!寿司ポン!
そうきましたか…![]()
でもこのゲームけっこうスゴイんです。
というのも自分で出題範囲が選べるんです![]()
たとえば、これまでの復習をしたければ
「身につけたもの」を選択すると、これまでココネのサイトのゲームで
正解してきたものの中から単語をセレクト。
もっと語彙を増やしたい人は
「まだ身につけていないもの」を選ぶと、
これまで不正解だったものや
まだサイト内で出会っていない単語が出題されるよ。
ちなみにお寿司だけあって、板前さんの問題の答えを
3人のお客さんの選択肢から選ぶゲーム。
正解すると うまい!と言ってもらえます![]()
そしてココネ のゲームでうれしいのが最後の結果FB画面。
間違えた単語、もっと詳しく知りたい単語があったら
「もっと詳しく」ボタンですぐに辞書
へ飛ぶことができます
ココネ
のサイトには楽しく英語を勉強できる工夫がいっぱい![]()
ぜひぜひあなただけの学習プランを
立ててみてくださいね![]()
“ over my dead body ” の意味 英語のフレーズ Vol.16
今日ご紹介のフレーズは
頑固なおじさまを彷彿させるこんな表現です![]()
日本語の「目の黒いうちは」は「生きているうちは」と
同じようなニュアンスの表現ですね


