フランス語と距離を置こうか? | 日仏家族の日本体験記

日仏家族の日本体験記

フランスで生まれ育った日仏ハーフの娘二人とともに
家族4人で日本に引っ越してきました。
子供の日本語教育、仕事のことなど子供を
バイリンガルにしたいお母さんの日常のつぶやきです。いつの間にか日本に戻ってから10年経ちました。

最近、フランス語

仕事で、フランス語の

社内翻訳をやっている。



去年の今頃、

人事の人に、


以前、

そういうことを

やって欲しいと

言われたが、


もうその話は

なくなったのか?

と訊ねた。


その特、

おそらくもうやらない

と思うと言われたので、


これはいつか

実力をつけて

独立をするしかないと思い

逆に奮起した。


【アクティビティジャパン】遊び・体験・レジャーの予約サイト

 

それが、

4月からやっぱり

やることになり、

今に至る。


。。。


色々書きたいことが

ありすぎて、

逆にここで止めて

しまうのですが、


要するに、

自分が知らないことを、

こんなこと言わないとか、

これは意味が違うとか

上の人が言ってくるのが

腹立たしい。


スマイルゼミ(高校コース)

 

フランス語の文で

そういうことがあって、

これはこういう

意味がありますよ

って言うと、


もっと簡単な

単語を使えって

言ってくる。


どうせ、

その上の人が、

AI翻訳使って

確認をしているのを

知っているので、

直訳で文章を作ると、

直訳で文章を作るな

と言ってくる。


悪いけど、

私は1年や2年語学留学を

していただけの人とは一緒に

してほしくない。


ちょっと思ったのが、

フランス語に対する

思い入れがあるから、

なにか言われると

腹が立つ。


仕事なので、

やらないわけには

行かないけれど、

淡々と仕事をしよう。


ちょうど、

会社でお金を出してくれる

通信教育の案内が来たので、

英語をやろうかなと

思っている。


にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村

にほんブログ村 子育てブログ ハーフの子へにほんブログ村 子育てブログ バイリンガル育児へ