私の日課の一つに、毎朝お仏壇に手を合わせるというものがある。
おりんをチーンと鳴らしてお先祖さまに感謝するのだ。
この時、このチーンという音を鳴らすと、
第7チャクラが開いて天と繋がるようになり波動が共振する。
この時、おりんの音に共振して波動が身体を通っていく。
その波動の波に乗って心の中でお祈りする。
いつも思うが、本当に昔の人がやっていたことで、
今でも残っていることは、意味があるなぁと感心する。
天国に電話するような感じだ。
私は嬉しいときも、悲しいときも、ご先祖さまに感謝する。
お先祖さまがいなければ、今私は存在していないからだ。
悲しいときも、少し助けてくれないかな~
と思いながらも感謝するようにしている。
自分は自分でしか助けられないと思っているからだ。
音の周波数が違うと、違う波動の世界に行くのだろう。
そう思うと、いったい幾つの世界が存在しているのだろう
今日もチーンと鳴らして、
「ご先祖様ありがとうございます。」でスタートだ!
聞こえてますよね?ご先祖様~。
One of my daily routines is to put my hands together at the Buddhist altar every morning.
I make a "ching" sound on the orin and give thanks to my ancestors.
At this time, when I make this chiming sound,
my seventh chakra opens and I become connected to the heavens, and the vibrations resonate.
At this time, waves of vibrations resonate with the sound of the orin
and pass through the body. Riding that wave of vibrations, I pray in my heart.
I always think that this is something that people really did a long time ago,
and I am amazed that it still has meaning today.
It's like making a phone call to heaven. I thank my ancestors
when I am happy and when I am sad.
Without them, I would not exist today.
Even when I am sad, I try to thank them,
even though I wonder if they could help me a little.
Because I believe that only I can help myself.
When the frequency of sound is different,
we go to a world of different vibrations.
I wonder how many worlds exist when I think about it.
Let's start today with a chime,
"Thank you, ancestors!
And then I'll start the day!
You can hear me, can't you?
Thank you, ancestors!