★CaperuciiitA Roja★ -86ページ目

Ojalá pudiera borrarte

はじめてハマった、スペイン語の歌。


メキシコのManá(マナ)てゆーロックバンドの


Ojalá pudiera borrarte

オハラ プディエラ ボラルテ


訳は
『君を消すことができたら(忘れられたら?)よかったのに。。』
みたいな感じすか?




イントロで、心わしづかみにされちゃうわサザエさん



それまで日本でも知名度の高い、Juanesとか、たまに聴いてみたんだけど

どうもわたしにはシックリこなくて・・・(生意気)


でも

この曲は、まったく抵抗感なく聴けたんだー とゆう思い出深い一曲。



なんでしょ、このドライなんだけど哀愁のあるヴォイス。


いろんな あまずっぺーメモリーが ひとつひとつ思い起こされるんだよね。。。



Manáについて調べてみましたら

このバンドは 1980年にメキシコでSombrero verde(ソンブレロ ベルデ:緑の帽子)とゆう名前でデビューし2枚のアルバムも出したんだけど 鳴かず飛ばず。


う~~ん、、ちょっとソンブレロ ベルデって。 日本人からしてもイマイチだよね。



そこで名前をこのManáに変えてみたらば 大ヒット!


今では20年以上も続く 老舗おっさんバンドになった とゆうわけらしいです。 改名してよかったネ食パンマン?


日本でゆうトコロのサザン的な? テキトーに言ったけど。



(ノ^^)八(^^ )ノ





ちなみに 当時 Ojalá~(オハラ)の練習を この曲でやっていた。


Ojalá~は、英語のi wishにあたる言葉で、

~しますように!とか、~だったらよかったのに!みたいな願望を表わすヤツ。


”~”の部分には、動詞を接続法に変えて言わなきゃならず

わたいは接続法の変化が全然覚えらんなくて

(英語以外のヨーロッパ系の言語をやったことある人は、わかると思うけど、動詞の変化が時制や主語に応じてたくさんアル・・)


この曲を口ずさみながら 動詞の変化を覚えつつ Ojalá~!と言えるように口をならしてたのを 思い出しまっせい。。。



ま正直な話。 いまも Ojalá~慣れてない。





アレ?





練習の成果、ナシ??


ランキング始めちゃったenashika
にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村
if youおヒマなら レッツクリックミニー{arigato!