こんにちは![]()
未来設定「なりたい私」英語コーチの
オノ・ヨーコです。
月に200分受けている外国人講師との
オンラインレッスン。
ほぼおしゃべりタイム![]()
今日も楽しい使える表現を学びましたよ~![]()
それが、
Self awarded gift
なんのことか分かりますか?
男女で差を付けるのは
いけないかもしれませんが、
女性の方が好きなイメージ。
Please guess the meaning.![]()
答えは、
いわゆるご褒美です![]()
頑張った時、
ちょっと疲れることをやった時
自分を褒めて労う時に
自分にご褒美ってしませんか?
今回のレッスンは、
そのご褒美についての記事で
ディスカッションでした。
記事は男性目線で書かれていて、
”What’s the idea of awarding oneself a “gift”? ”
(" 自分に「ギフト」を授与するって何?")
と若干意味が分からなそう![]()
そしてこうも書いています。
(筆者の妻について語ってます。)
”I would never have forgotten her birthday or our anniversary, but she took no chances.”
(私は彼女の誕生日や記念日を忘れることはありませんでしたが、彼女はリスクを冒さなかった。)
”I am far from being a cheapskate.”
(自分はケチとは程遠いのに…)
とこぼしてる![]()
※take a chance = リスクを冒す
※cheapskate = ケチ。stingyとも言います。
女性は確実にギフトを手に入れるために
自分で贈っちゃうって言いたいみたい。
まあ、あながち外れてはいないな![]()
たとえ誰かからもらえたとしても
自分でも買っちゃうけどね![]()
”self awarded gift”は、
辞書には載っていない表現でした。
こうやって新聞やニュースなどで使われる
生の表現に触れられ、
外国人と語れるのはとても楽しいです![]()
レッスンは互いのベストご褒美について
語り合って終わりました![]()
How about you?
What is your best self awarded gift?
My best self awarded gift is going to an internet cafe then reading comics for a loooooooooooong time.![]()




