趣味ブログ(音楽・読書・アニメ) -3ページ目

趣味ブログ(音楽・読書・アニメ)

日常の好きをゆる〜く更新できたらと思っています
コメントお待ちしています☺


こんにちは〜Rです!

本日はMarshmelloの「Here With Me feat. CHVRCHES」ですウインク




ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


[Verse1]


Can I tell you something just between you and me?

私たちのことをちょっと話してもいい?

When I here your voice, I know I’m finally free

あなたの声を聞くと、ようやく自由になれたって思えるの

Every single word is perfect as it can be

貴方の全ての言葉が私にとって完璧だから

‘Cause I need you here with me

私には貴方が必要なの



When you lift me up, I know that I’ll never fall

あなたが私を高みへ連れていってくれると、もう落ちることなんかないって思えるの

I can speak to you by saying nothing at all

私達は言葉なしでも通じ合えてるわ

Every single time, I find it harder to breath

全ての瞬間が、息を呑み込むほど大切なの

‘Cause I need you here with me

だから私と一緒にいて欲しい




[Chorus]


Every day, you’re saying the words that I want you to say

貴方はいつも私が欲しい言葉をかけてくれる

There’s pain in my heart and it won’t go away 

心の傷が消えなくて

Now I know I’m falling in deep

私は今どん底に落ちていっているから

‘Cause I need you here with me

あなたが必要なの



Every day, you’re saying the words that I want you to say

いつも、あなたは私の一番欲しい言葉を言ってくれるね

There’s a pain in my heart and it won’t go away

たとえ心の傷が深すぎて

Now I know I’m falling in deep

どん底まで落ちたって

‘Cause I need you here with me 

貴方がいれば大丈夫




[Verse2]


I think I see your face in every place that I go

どこにいたってあなたの顔が思い浮かぶわ

I try to hide it, but I know that it’s gonna show

どんなに貴方を忘れようとしても、忘れられないの

Every single night, I find it harder to sleep

毎晩、苦しくて眠れないほどで

‘Cause I need you here with me

だから、貴方には私の側にいて欲しいな





Every day, you’re saying the words that I want you to say 

貴方はいつも私が本当に望む言葉をかけてくれるね

There’s a pain in my heart and won’t go away 

心の傷が癒えなくて、

Now I know I’m falling in deep 

どん底に落ちたって

‘Cause I need you here with me

貴方がいれば大丈夫って思えるの

🔁



Can I tell you something just between you and me

私達の事について話してもいい?

When I here your voice, I know I’m finally free

貴方の声を聞くと、私は本当の私でいられる気がするわ

Every single word is perfect as it can be

貴方が発する全ての言葉が本当に完璧

‘Cause I need you here with me

だから私の側にいて欲しい


こんにちは!Rです😉

本日和訳するのはOasisさんの「Don’t Look back In Anger」です!




この曲はずっとバラードバージョンを聞いてて、子守唄の様な、でもメッセージ性の強い曲、心落ち着く曲として好きでした。


そんな時、イギリスのマンチェスターでアリアナ・グランデのコンサートが終わった後テロが起きました。そこでは20人以上が犠牲となり、その後マンチェスターの教会で追悼式が行われました。
皆が悲しんでいると、どこからかOasisの「Don’t look back in anger」を口ずさむ声が聞こえ、それにつられて、会場にいる多くの方が歌い出す動画が話題となりました。(2017)


この記事を見て、「悲しみを怒りに変えちゃいけない」ってこの曲を選曲したのも凄いし、テロで失った感情の行方が怒りに向かないよう、心を一つにできたんじゃないかな。とか、色々考えると本当に音楽ってすごいなと思いました。
きっと誰かが綺麗事を言っても心に響かないとき、音楽はすっと心に染み込んできますよね。


それでは、とっても前置きが長くなりましたが、
和訳(意訳)していきたいと思います🌿


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

Slip in side the eye of your mind

君の心の瞳にふと入り込むんだ

Don’t you know you might find a better place to play?

君は遊びに最高な場所を見つけられたかもしれない事を知らないでしょ



You said that you’d never been

きみは言うんだ、一度もそんな経験ないって

But all the things that you’ve seen

でも、君が見たものは全て

Slowly fade away

徐々に記憶から消えていくんだよ




So I start a revolution from my bed Because you said the brains I had went to my head

君が「僕は自惚れてる」って言うから、僕はベッドから革命を始めるよ

Step outside, the summertime’s in bloom

外に出てみると、夏が来ていた

Stand up beside the fireplace

なのに暖炉の近くに立って

Take that look from off your face

辛気くさそうな顔をしている君には、

You ain’t ever gonna burn my heart out

きっと僕の心を掻き立てるのは無理だろうね



And so Sally can wait

だからサリーは待てたんだ

She knows it’s too late as we’re walking on by

彼女は、僕たちが歩み寄るにはもう遅すぎるって知っていたから

Her soul slides away

彼女はもうここにはいない

But don’t look back in anger I heard you say

だけど、怒りに変えちゃいけないって、君が言っていたから守るよ




Take me to the place where you go Where nobody knows if it’s night or day

君が行ってしまった、夜なのか昼なのか誰も分からない場所に僕を連れて行ってよ

Please don’t put your life in the hand of a rock’n’ roll band who throw it all away

君の人生を棒に振るような、ロックバンドに君の身を預けるんじゃなくてさ




I’m gonna start a revolution from my bed because you said the brains I had went to my head 

君が「僕は自惚れてる」って言うから、僕はベッドから革命を始めようと思う

Step outside ‘cause summertime’s in bloom

夏が来たから、僕は外に飛び出したんだ

Stand up beside the fireplace 

なのに君は暖炉の近くに立って

Take that look from off your face

辛気くさそうな顔をしているね

Cause you ain’t ever gonna burn my heart out

そんな君に、僕の心を燃やすことはできないんだ




And so Sally can wait 

だからサリーは待てたんだ

She knows it’s too late as she’s walking on by

彼女は僕たちが歩み寄るには、もう遅いって知っているから

My soul slides away

僕の心が無くなろうとも

But don’t look back in anger I heard you say

その悲しみを怒りに変えてはいけないよって、君が言っていたのを聞いたんだ




At least not today

少なくても、今日じゃなく

(今日は怒りを我慢しよう)


こんにちは〜Rですウインク


本日はDaniel Powterの「Bad Day」を和訳していきまーす!


この曲は落ち込んだ時に聞く曲は何だろう?って考えると、ドドド定番で頭に浮かんできます💭✌🏻



どんなに落ち込む事があっても、「頑張り過ぎなくていい」「ついてなかっただけ」「私は乗り越えられる」ってこの曲に励ましてもらえると、落ち込んでいた気持ちも、すっといつも通りに戻る気がします照れ



落ち込む原因を忘れるわけではないけど、それを乗り越えてるために、どうすれば良かったのか、何をすればいいのか、ポジティブな思考に変えてくれる曲ですね😮‍💨





ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


[verse1]

Where is the moment we needed the most?

僕達にとって最も大切な、

あの瞬間はどこに行ってしまったんだろう


You kick up the leaves, and the magic is lost

君が落ち葉を蹴ったと同時に、魔法は解けてしまったね


They tell me your blue sky’s faded to gray

君の晴れ渡った心は、灰色に染まっていって


They tell me your passion’s gone away

君のやる気も無くなってしまったんだね


And I don’t need no carrying on

でも僕は別に頑張らなくてもいいと思うんだ




[Verse2]


You stand in the line just to hit a new low

君はどん底へと向かう列に並んでいるね


You’re faking a smile with a coffee to go

テイクアウトしたコーヒーを片手に作り笑いをしながら


You tell me your life’s been way off line

君は僕に「あなたの人生は道を逸れてしまっているわ」って言ってくるけど、


You’re falling to pieces every time

君はいつもボロボロになっているよね


And I don’t need no carrying on

だからもう頑張らなくていいよ



[Chorus]


Because you had a bad day

今日はついていなかったんだよ


You’re taking one down

君は落ち込んでいるね


You sing a sad song just to turn it around

吹っ切るために悲しい歌を歌っている


You say you don’t know

「知らないでしょ


You tell me, don’t lie

自分の心に嘘はついちゃいけないんだよ」って君は僕に教えてくれた


You work at a smile and you go for a ride

でも君は無理矢理にでも笑って、やり過ごそうとするよね


You had a bad day

ついてない日だっただけさ


The camera don’t lie

カメラは嘘をつかない


You’re coming back down and you really don’t mind

君はいつの間にか平常心に戻って、落ち込んだ事を本当に気にしていないようだね


You had a bad day ×2

ついてない日があっただけだったんだね




[Verse3]


Will you need a blue sky holiday?

気分を変えるために休日が必要なんじゃない?


The point is they laugh at what you say

何が問題かって君の言った事を、周りが笑ったことさ


And I don’t need no carrying on 

だから君のせいじゃないんだよ




[Chorus]


You had a bad day

だって君はついてなかっただけで


You’re taking one down

君は落ち込んでいたね


You sing a sad song just to turn it around 

君はそんな気持ちも吹き飛ばすかの様に、

悲しい歌を歌った


You say you don’t know

君は「自分でも分からない」って言うんだ


You tell me, don’t lie

君は僕に「心に嘘をついちゃダメ」って教えてくれた


You work at a smile and you go for a ride

君は頑張って笑って乗り越えようとしてるのに


You had a bad day

ついてなかっただけだよ


The camera don’t lie

カメラに写る表情は誤魔化せないよ


You’re coming back down and you really don’t mind 

君はいつも通りに戻って、本当に気にしてない様子だね


You had a bad day

大丈夫、ただついてなかっただけ、気にしなくて平気だよ


Ooh, a holiday

休日を楽しもうよ



[Bridge]


Sometimes the system gone on the blink

なんか、たまにおかしくなって


And the whole things turns out wrong 

全てが悪い方に行くことあるよね


You might not make it back and you know

君は無理に元通りにしようとするんじゃなく 


That you could be well, oh, that strong

なんとか乗り切れるよ、だって君は強いから


And I’m not wrong

大丈夫、僕の言ったことは間違ってないから


[Breakdown]


So where is the passion when you need it the most?

君に必要なやる気はどこにあるんだろう?


Oh, you and I

君と僕なら


You kick up the leaves and the magic is lost

君が落ち葉を蹴った瞬間に魔法は解けたよ



[Chorus2]


‘Cause you had a bad day

ただ、ついてなかっただけさ


You’re taking one down

君は落ち込んで


You sing a sad song just to turn it around

それを吹き飛ばすかために、悲しい歌を歌っているね


You say you don’t know

「知らないでしょ?


You tell me don’t lie

心に嘘はついちゃいけないんだよ」って君は僕に教えてくれる


You work at a smile and you go for a ride

なのに君は何とか笑って乗り切ろうとしているね


You had a bad day

大丈夫、ついていなかっただけだよ


You’ve seen what you’re like

君がどうなるか、君は見たよね


And how does it feel?

それはどんな気分だった?


One more time

もう一度


You had a bad day 

ついていない日だっただけさ



ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


この曲の和訳を考えるにあたって何度も曲やPVを見返したのですが、やっぱり良いですね!元気になります✌🏻


PVを見ると、

いつも繰り返す同じ日々、周りの人を羨ましく思って気分が下がる時もある、でもそう感じてるのは自分だけじゃない!落ち込んでいても、それを誰かとシェアするだけで、ちょっと変化のある楽しみな日になったりする

こーゆーストーリーがあるのかな?と思いました


でもいざ和訳してみると、主語の"I" "You" "They"が私には複雑で、誰が落ち込んでいて、誰が励ましているのか、Theyは誰なのか迷う箇所が多かったです😵‍💫


なので、もしこーゆー捉え方の方が良いんじゃない?って思う方いらっしゃったら、ぜひコメントください👇🏻🥺