趣味ブログ(音楽・読書・アニメ) -2ページ目

趣味ブログ(音楽・読書・アニメ)

日常の好きをゆる〜く更新できたらと思っています
コメントお待ちしています☺

こんにちは!Reinaです

Tick Tockで流行の「imagine if」by Garrett Nash
リズム感が最高のこの曲🎶
意訳してみました!💕



Oh, yeah 
 
If I could go back just for a night 
もしあの夜に戻れるなら 
 
I would see the futer 
未来でも予知して 
 
And I’d make it alright 
全て上手くやり過ごせるのに
 
Oh, darling, if life was a movie 
もし人生が映画みたいだったら
 
I’d hit rewind 
僕は時間を巻き戻すよ
 
Imagine if I knew how to turn bake time 
なんて、時間の巻き戻し方を知ってればよかったのに 
 
 
Imagin if I never messed up 
もし僕が何もやらかさなかった時のことを想像してみてよ 
 
Imagine if we never even broke up 
そしたら僕らが別れることなんて想像もできないだろ 
 
Imagine if I had the power to control the voice in my head 
もし僕が頭の中の声をコントロールする力があれば 
(もし僕がもっと理性的だったら) 
 
 
And I could tell them all to shut the fuck up 
その声を黙らせることが出来たのに 
(もっと感情をコントロールすることはできたのに) 
(余計なことなんか言わなかったのに) 
 
 
 
 
Imagine if I never told a lie 
もし僕が嘘なんかつかなかったら 
 
Imagine if I knew how to always get it right 
もし僕がいつも正しいことだけができたら? 
 
Imagine if i wasn’t such a coward 
もし僕がこんな臆病じゃなくて、 
 
And I had the courage hidden somewhere in my heart to look you in the eye 
君の目を見つめる勇気が少しでもあったら、、
 
 
 
If I could go back just for a night 
もしあの夜に戻れたらさ、 
 
I would see the future 
未来でも予知して 
 
And I’d make it alright 
全てが上手く行くようにするのに 
 
Oh, darling, if life was a movie 
もし映画見たいな人生だったら 
 
I’d hit rewind 
時間を巻き戻したい 
 
Imagine if I knew how to turn back time I was thinkin’ like 
もし僕が時間を戻せたらって考えちゃうんだ 
 
 
Aye-oh, aye-oh, aye, okay 
 
Lost our love in the mess we made 
僕らの恋を自分たちで壊したんだ
 
Aye-oh, aye-oh, aye, okay 
 
If tomorrow was yesterday 
早く時間が経って忘れられたらいいのに
 
 
 
I wonder if I saw your face, again 
もし僕らがまた会えたら 
 
Would you be a stranger or would we be more than friends? 
もう他人に戻りたい?それとも友達以上の関係になるのかな
 
Would this be the beginning or the long and winding road that takes us all the way around until the very bitter end? 
これは苦い終わりを迎えるための始まりなのか。はたまた長い道のりになるのか
 
 
 
Imagine if we never felt fear 
僕らが何も恐れずに
 
Imagine we were brave enough to never hide the tears 
正直に涙の訳を相談し合えてたら

Imagine if I didn’t have to worry about everything around me 
自己中にならずにいれたら
 
And my sanity was actually here 
しっかり現実と向き合えたのに
 
 
 
I just got so caugh up in the moment 
僕はこの瞬間についていくのが精一杯で 
 
Didn’t even realize we were broken 
僕らがダメになったことにすら気づかなかった 
 
 
 
If I could go back just for a night 
もしあの夜に戻れるなら 
 
I would see the future 
未来でと予知して 
 
And I’d make it alright 
全てを上手くやり直すのに
 
Oh, darling, if life was a movie I’d hit rewind, yeah 
もし人生が映画みたいに時間を巻き戻せるなら 
 
Imagine if  I knew how to turn back time 
だって想像してみてよ、時間の巻き戻し方を知ってたらって
 
I was thinkin’ like 
こんな無駄なことを考えてしまうんだ 
 
 
Aye-oh, aye-oh, aye-okay 
 
Lost our love in the mess we made 
すれ違いの中で、僕らの愛は無くなった
 
Aye-oh, aye-oh,aye,okay 
 
If tomorrow was yesterday 
もし未来が見えたらな 
 
I was thinkin’ like 
なんて考えちゃうんだ 
 
Aye-oh, aye-oh, aye, okay 
 
Lost our love in the mess we made 
 
Aye-oh, aye-oh, aye, okay 
 
 
Imagine what the world be like 
世界はどうなるんだろうね 
 
If everybody stayed in love 
もしみんなが恋愛をしなくなって 
 
If everybody stayed offline 
もしみんながネットから離れたら 
 
Imagine what the world be like 
世界はどうなるんだろう 
 
Imagine what the world be like 
 
Oh, darling, if life was  
But until then 
 
 
If I could go back just for a night 
もしあの夜に戻れるなら
 
I would see the future 
未来でも予知して
 
And I’d make it alright 
全てを上手くやり過ごせるのに
 
 
Oh, darling, if life was a movie 
もし人生が映画みたいだったら
 
I’d hit rewind 
時間を巻き戻せるのに
 
Imagine if I knew how to turn back time 
もし時間の戻し方を知っていればって考えてみてよ


こんにちは😃Rです🤘🏻


今日は大好きなエドシーランの「Bad Habits」を和訳(意訳)していきます!



 



どうしてEdの曲はこうも癖になるんでしょう😩

ダークな曲調なのに、自分のテンションに関わらずハマって聞いてしまいます😈



ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

[Intro]

One, two, three, four
Ooh, ooh


[Verse 1]

Every time you come around, you know I can’t say no

いつも君は僕が断れないと知って、そばに来るね

Every time the sun goes down, I let you take control

日が落ちると共に、僕は君に全てを委ねるんだ

I can feel the paradise before my world implodes

僕の自我を失う前、その快楽を感じる事ができるんだ

And tonight had something wonderful

今日も最高の夜になりそうだ


[Chorus]

My bad habits lead to late night ending alone

僕の悪い習慣が孤独な夜を作るんだ

Conversations with a stranger I barely know

知ってるか知らないかも分からない人と会話をしている

Swearing this will be the last, but it probably won’t

「今回で最後にするよ、約束する。」って思ってるんだ。きっと守れないだろうけど、

I’ve got nothing left to lose, or use, or do

もう無くすものも、使えるものも、出来ることも何もないんだ

My bad habits lead to wide eyes stare into space

最悪な習慣は、僕の目を虚ろにさせるんだ

And I know I lose control of the things that I say

自分でも何を言っているか分からなくなる

Yeah, I was looking for a way out, now I can’t escape

(薬から)抜け出したいけど、もう辞められないんだ

Nothin’ happens after two, it’s true, it’s true

2時間後には平然と戻っているんだ、本当だよ

My bad habits lead to you

やっぱり僕の悪い習慣は抜けないんだ


[Post-Chorus]

Ooh-ooh, ooh-ooh
My bad habits lead to you

どうしても抜け出せない

Ooh-ooh, ooh-ooh
My bad habits lead to you

抜け出したい


[Verse2]

Every pure intention ends when the good time start

快楽が始まる時に、全ての純粋な目的はどーでも良くなるんだ

Falling over everything to reach the first time’s spark

あの快楽を得られるなら、全てを捨てられる

It started under neon lights and then it all got dark

いつもネオンの下で始まるのさ、そして暗闇に落ちる

I only know how to go too far

僕はどうすれば飛べるのかは知ってるんだ


[Chorus]

My bad habits lead to late nights ending alone

また僕のやめられない悪習慣が孤独な夜を導くんだ

Conversations with a stranger I barely know

よくも知らない人と話をしている

Swearing this will be the last, but it probably won’t 

「今回で絶対に最後にする」と違うんだ、絶対無理なのは分かってるのに

I got nothing left to lose, or use, or do

もう何も失うものも、使えるものも、できることもないよ

My bad habits lead to wide eyes stare into space

悪習慣が僕を虚ろにさせる

And I know I lose control of the things that I say

言ってることも支離滅裂になって

Yeah, I was looking for a way out, now I can’t escape 

薬を止める道を探してるけど、もう逃げられないんだ

Nothin’ happens after two, it’s true, it’s true

2時間後にはシラフに戻っているよ、

My bad habits lead to you

僕の悪い習慣はそれを止められないんだ


[Post-Chrous]


Ooh-ooh, ooh-ooh
My bad habits lead to you

[Bridge]


We took the long way ‘round

また長い旅に出るよ

Burned ‘till the fun ran out, now

それを味わい尽くすまで


[Chorus]


My bad habits lead late nights endin’ alone

僕の悪習慣がまた孤独な夜に導くんだ

Conversations with a stranger I barely know

よく知らない誰かと会話をしている

Swearin’ this will be the last, but it probably won’t 

今回で最後だと何度も誓ってるのに、

止められない

I got nothin’ left to lose, or use, or do

もう失うものも、使えるものも、出来ることも何もない

My bad habits lead to wide eyes stare into space 

どんどん視界は虚ろになって

And I know I lose control of the things that I say

言ってることも支離滅裂になっている

Yeah, I was looking’ for a way out, now I can’t escape 

あぁ、止めるための道は探しているんだ

でももう止められそうにないよ

Nothin’ happens after two, it’s true, it’s true

2時間後にはシラフに戻ってるんだ、毎回ね

My bad habits lead to you

あぁ、また君(薬)の元に戻ってきてしまう


[Post-Chorus]

Ooh-ooh, ooh-ooh
My bad habits lead to you


Ooh-ooh, ooh-ooh
My bad habits lead to you 



〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜


はーい!ここまで意訳して参りましたが、いかがでしたでしょうか?ウインク


この歌詞を意訳していて、youが一体なんなのか、愛の歌ではないな、夜の話をしているから営みの話か?とも思いました


が!サビに入った瞬間に、ピカーン💡

薬物依存の話か!と思いました

その瞬間エドの「The A Team」を思い出し、懐かしくなりましたね照れ


薬物依存って、しかもエドか歌うのは重度の依存。かなり重い話になると思うんですけど、また前のテンポで好きな曲リストトップになってしまいます。


日本ではあまり薬物依存についてニュース以外で聞く機会が無いので、エドの曲のように、どう依存して、暮らしているのか。(日本では少ないが)社会問題でもある薬物依存者の心理描写は無視できないし、しっかり考えなければいけない問題なんだなと再認識させられますね🤕







こんにちは〜Rです😉

実は私、ONE OK ROCKが大大大好きなんです😂

そんな私が勝手にですが、OORの和訳(意訳)をしてしまうなんて、手が震えますガーン

が、大好きなワンオクの和訳をせずして、このブログは続けられませんチュー

ということで、「We are」の和訳をしたいと思います!



「We are」は「18祭」で歌われたので、若者の現実と希望を思った歌なのかなと思っています

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


They think that we’re no one

あいつらは僕達には何も無いと思っている

We’re nothing, not sorry

ごめんけど、俺達はこんなもんじゃない

They push us

それでもあいつらは俺達に

It’s too late, it’s too late 

「もう何もかも遅くて

Not going back

やり直せないよ」って圧をかけてくるんだ


夢は終わり 目を覚ます時 絶望や希望も同時に目を覚ました

鏡に映った 僕が問いかける

自分を誤魔化し 生きることに意味はあるか



When you’re standing on the edge

君が崖っぷちにいて

So young and hopeless

若過ぎて、希望もなくて

Got demons in your head

君の頭の中の悪魔が囁く時もあったね

We are, we are

それでも「僕らは、僕達は」って奮い立たせてきたんだ

No ground beneath your feet

君の足元の道が無くなっても

Now here to hold you

僕らで支えるよ

‘Cause we are, we are

だって僕達は、

The colors in the dark

暗闇の中の光だから



酷く痛む 鼓動は早く
遠のく景色をこの手で掴もうとした


They are the weakest

「お前らは弱い」って言ってくるけど

They don’t even know, anything they say

彼らでさえ知らないんだ。彼らが放った言葉は

will never break our hearts of gold

俺達の野望を壊すことなんか絶対に出来ないことを



When you’re standing on the edge

君が崖っぷちにいたとき

So young and hopeless

若すぎて、希望もなかったね

Got demons in your head

君の頭の中の悪魔が囁く時もあった

We are, we are

でも「僕らは、僕達は」って、その声を振り払うんだ

No ground beneath your feet

君の足元に道がなくなっても

Now here to hold you

僕らが君を支えるよ

‘Cause we are, we are

The colors in the dark

だって僕達は暗闇の中の光だから




Never tell yourself, you should be someone else

他の誰かになりたいなんて、絶対に言うなよ

Stand up tall and say, I’m not afraid, I’m not afraid

誇り高く立ち上がって言うんだ、「僕は恐れない」って

🔁×2



When you’re standing on the edge 

君が崖っぷちにいた時は

So young and hopeless 

若すぎて、希望すらもなくて

Got demons in your head 

頭の中で悪魔が囁く時もあったね

We are, we are

それでも「僕らはやる」って立ち上がったんだ

No ground beneath your feet 

足元の道標が無くなっても

Now here to hold you 

僕らが支えるさ

‘Cause we are, we are

だって僕達は

The colors in the dark 

暗闇の中で放つ色だから



〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜


いかがでしたか?

少し歌詞の繰り返しが多くて、言葉が少なかったため、少し頭でストーリーを描きながら意訳してみましたうーん


18祭で歌われてたので、完全に若者に向けた歌と思っていましたが、いざ和訳してみると大人でも共感できる歌詞だなと思いました🤧


挑戦してみたいことはある!

だけど、周囲の目や環境の足枷で、躊躇してしまう事がある。

そんな時に背中を押してくれる曲だなと感じました!


何を始めるのにも、遅すぎることはない。


周りがなんと言おうと、俺ら(ワンオク)がついてる!


って感じですかね!


私ももっと早くこのブログや他のことも始めれば良かったと感じています😂

次何か始まる時は、やり方や、続けられるかなど悩み過ぎず、パッと挑戦しようと思います!🔥