79. in the water; under the water; on the water



・in the water <水がある範囲で>
・under the water <水中の底のところで>
・on the water <水上で;水辺で>
78.3. A stream ahead


米国のオレゴン州やバージニア州などの街道を米国人の運転で走ったことがある。そういう時、前方に向って道路が少しずつ昇っていくその先の左右に堤防(土手)が見えると、運転している友人は、

“A stream ahead.”

と言うのである。そして自動車は川(河)の橋を渡るのであるが、日本人ならriverと言うところであった。

質問好きの私は例えば次のように訊いたものである。

O: You said 'A stream,’ but you don't call it a river, do you?
A: Well, to us rivers are like the Mississippi, the Columbia, the Hudson.
Most of the others are not long and wide enough.
We call them just streams.

私など、旧制中学校生の時に、「stream=流れ」、「brook=小川」のように憶えてしまっていたが、米国での河川事情とそれを表す英語はそういう学校英語知識では不十分である、と思ったものである。
78.2.「湖で釣りをする」


これには少なくとも2通りの英語表現がある。

・He went fishing on the lake.
・He went fishing in the lake.

inとonという語によって使い分けている以上、その意味するところが違うはずである。

onは<接触>を表しているのであるから、<湖畔で>ということ。
inは<~の範囲で>とか<~の内側で>ということなので、湖の中の岸から離れたところに小舟などで漕ぎ出してそこで釣りをする場合である。