今回は、列車での表現を紹介します。


a, 電車が来ます。白線の内側でお待ち下さい →

The train is coming (in). Wait behind the white line.


「来ます」は、comingの代わりに pullingも使えます。

「内側」は、insideを使うと「白線とホームの端との内側」と誤解されます。この場合は、「電車から見て」内側という意味で behindを使います。

また、「白線」は、the dotted wite line とも言います。

なお、イギリスなどヨーロッパのホームと列車の隙間が広く開いていることが多く、Mind the gap. とアナウンスでされることがあります。



b. この列車は、定刻より遅れて運行しています → This train is running behind the time (schedule).


「5分遅れて」は、five minutes behind schedule, five minutes late などと言います。

ちなみに、He is behind the times. は、「彼は時代遅れの人だ」で、

It is out of date. は、「それは時代遅れだ」というように、前者は人を、後者は物を主語にして使います。




c. その事故の後数時間、電車とバスが動きませんでした → 

Several hours after the accident, the trains and buses are out of service.


「動かない」を、don't moveなどとすると、故障で動かないと思われますので、表記か、out of operationと言います。

ちなみに、「故障中」は、out of order です。



d. 昨晩私は東京から藤沢まで電車で立ち通しでした →

I had to stand on the train all the way from Tokyo to Fujisawa. 


「立ち通し」を、keep standingとしてしまうと、「空いているのに座らない」というニュアンスになります。

I was kept standing ~. のように受身にする分には問題ありません。

また、イギリスでは in the train を使います。

なお、電車の分類で、「各駅停車」は local train、「快速」は rapid service、「急行」は express ですが、

「特急」を limited express とするのは、ネイティブスピーカーには違和感があります。

super express か special express がより適切です。

なお、小田急などの「快速急行」、京浜急行などの「快速特急」は、

それぞれ rapid express、rapid super express となります

(京浜急行では、快特・エアポート快特・特急の英語表記は全て Limited Express です。

駅時刻表の中には、英語表記の後に「KAITOKU」、「AIRPORT KAITOKU」、「TOKKYU」と

ローマ字併記をしている所もあります)。


今回は、スポーツに関する表現を紹介します。元々英語のsportsは、クリケット、ゴルフ、キツネ狩り、釣り、ボート、ヨットなど、富裕な人がやる物を指しました。

また、「彼はスポーツマンです」は、He is an atheleteと言います。ちなみに、水虫のことを athelete footと言います。



a. 私はスポーツをするのが好きです → I like sports.


「~する」に引っ張られて、do sportsとする人が多いですが、単に「スポーツが好き」と言っておいて、

見るのが好きかするのが好きか、どういうスポーツが好きかという話題を続ければいいわけです。

なお、play sportsは、ボーリングを除く球技に限定されます。「ボーリングをする」は、bowl か go bowlingで、

ski, skate, swimmingなどと同じ用法です。



b. 私の兄は柔道をします → My brother is a judoist [judo athelete].


日本の競技は、practiceやtake part inを使いますが、より簡単に言えば、表記のようになります。

英語では、競技をする場合は、プロかアマかは問いません。どうしても区別が必要であれば、

その後にその話しを付け加えればいいのです。ですから、「私は野球をします」を、

I am a baseball player.と言っても良いのです。



c. 父は、土曜日の朝よくジョギングをします → My father often jogs (on) early Saturday morning.


ジョギングは、そんままjogという動詞でも使えますし、My father often goes jogging~.とも言えます。

onは、口語ではあまり使いません。なお、「ランニングシャツ」は、athelete shirtと言います。



d. あなたの趣味は何ですか? → What are your interests?


「趣味」と言うと、hobbyという単語が思い浮かびますが、元々hobbyは、sportsと同様、ヨットや乗馬など

裕福な人たちが行うものです。また、かなりマニアックな収集もhobbyで、今風に言えば「オタク」に当たります。

interestには、「興味」のほかに「趣味」という意味もあります。よって、表記の表現が最も適切です。

Do you have any hobbies?は、専門的あるいはオタク的な趣味を尋ねる時には可能です。



e. 私の趣味は水泳です → I like swimming.


他にも、My interest is swimming.や、My favorite pastime is swimmingなど.と言います。




今回は、病気に関する簡単な表現を紹介します。



a. 私は風邪を引きました → I have a cold.


中学生でも理解できる簡単な文ですが、意外と日本語の「引きました」に引っ張られて、

catchの過去形caughtを使ってしまいがちです。caughtを使うと、

もう風邪を引いたのは過去のことで、

現在は回復していることになるので、表記の表現か、

完了形を使って、I have caught a cold. が良いでしょう。



b. 私は喉が痛いです → I have a sore throat.


喉の痛みでは、painやacheではなく、「ひりひりする痛み」で、soreを使います。

painは、一般的な痛みです。I have a pain in ~,と、場所を言えばわかります。

acheは、長く続く鈍痛で、headache(頭痛), toothache(歯痛), stomachache(腹痛)で使われます。

なお、heartacheは「心痛」「苦痛」なので、心臓が痛い時は、I have heart pain.などと言います。



c. 今日は一日中寝ていたほうがいいですよ → You should be in bed all day (long) today.


まず、「~したほうがいい」で、had betterは使いません。

「~しないと大変なことになる」という脅しの意味があります。

「~したほうがいい」は、shouldですが、「~するべきです」という意味が引っかかるのであれば、

It would be better (for you) to~などと、人を主語にしないという方法もあります。

また、「寝ている」は、be in bedです。be on the bedにすると、単に「ベッドの上にいる」と言う意味いなります。



d. 体温はどれくらいありますか? → What is yout temperature?


temperatureは、温度という意味で、体温にも使われます。

他には、What temperature do you have?という表現も可能です。

なお、温度を言う時は、摂氏(Celcius degrees)か華氏(degree Fahrenheit )をつけます。

「まだ測っていません」と答えるなら、 I haven't taken my temperature yet.や、

I have not yet taken my temperature.と言います。



e. お医者さんに診てもらったほうがいいでしょう →(I suggest) You should see the doctor.


これも、cと同じで、 「~したほうがいい」は、shouldが適切ですが、I suggestやI thinkなどをつけると、

より柔らかくなります。ここでも、人を主語にしないで、It would be better (fo you) to see the doctor.とも言えます。