アニー・ホール 映画の英語の名言・セリフ会話、ネタバレあらすじ | 映画のセリフで英語を勉強・英語学習におすすめの映画

映画のセリフで英語を勉強・英語学習におすすめの映画

映画のセリフや名言、フレーズで英語を勉強するブログです。映画で英語を勉強する方法、英会話学習におすすめの映画をご紹介しています。DVD英語字幕の映画で英会話・リスニングを勉強しましょう。効率的な英語の学習方法や、初心者の方におすすめの映画も。

アニー・ホール

(1977年)

ウディ・アレン監督の中でも一番好きな作品で、これまでに何回も見直しています。

もうウディ節全開。全編にわたってユーモア、皮肉、遊び心たっぷり。
名言が多い映画なので、英語の勉強になります。

それでいて、一つの恋愛の始まりから終わりをきちんと描いている、切ない映画でもあります。

ウディ・アレンの映画ではニューヨークの街がとても美しく味わい深く映されています。
おしゃれで洗練されていて、でも親しみ深い場所のように感じられます。
行ったことないのに(笑)


相手役のアニーを演じるダイアン・キートンの、気どりのない自然体の魅力もとてもキュート。

彼女のセリフや行動には女性ならではの視点が表れていて、いちいち共感してしまいました。

例えば、アルビーがベッドに誘うのだけど気乗りせず、身体から心が離脱してしまうシーン。うん、あるかも(笑)

2人の心の声が聞こえたりするシーンもおかしいですね。


アニー・ホール




映画の名言、セリフ



カリフォルニアからの帰りの飛行機の中で、アニーが別れを切り出します。

アニーホール1


"face ~" = ~(事実)に向き合う

英語で relationship(関係) は work =働かせる ものなのですね。

"constantly" = 常に、絶えず

アルビーの返事は印象的でした。

恋愛関係は前へ前へと進んでいくか、さもなければ死んでしまうかしかない。
それは確かにそうかもしれません。

2人の関係を死んでしまったサメに例えているのが強烈ですね。
これはウディ・アレンならではの皮肉というか。


2人はその後別れるのですが、アニーが恋しくてアルビーが川岸をぶらつくシーンが切ない。。

背景のニューヨークの街がまた良い味を出しています。


よりを戻したいと言うアルビーに、アニーは2人の人生の見方が違うことを告げます。

アニーホール2


"unless ~" = ~でない限り

"a crimp" は布のシワやひだのことですが、口語で"put a crimp in ~"で ~を妨げる、の意味で使われます。

誰かがどこかで飢えていたりしたら人生を楽しめない、というアルビーの誠実な人生観には感心してしまいました。

でも一方で、新しいことに挑戦して成長しながら人生を楽しみたい、というアニーの主張にも共感できます。

2人は人生に対する考え方や、求めるものが異なっていって、結局それぞれの道は分かれてしまう。

切ないけれど、だからこそ、2人の道が交わった時間、一緒にいた時間が輝かしく思い出される… 

ラストのプレイバックシーンにはしんみり。

一つの恋愛を続けていくのって難しいものですね。。

何となく人生の節目節目に見直したくなる映画なのです。