こんにちは。
最近始めた仕事。
最初は午前だけ、午後だけと
負荷がかからないようなシフトを
入れてもらっていましたが
いよいよ来ました!
昨日は初のフル出勤。
疲れるかな~と覚悟していましたが
GW明けの昨日は
人の流れもおさまったせいか
暇な時間も多くて助かりました。
まあ、暇と言っても
その間にも裏方仕事のやり方を
教えてもらいながら実践という感じでした。
以前も書いたけれど
一緒に働く方たちが
優しくて良い方たちなのが
本当に助かります。
新しい環境で
早く覚えなければ、と焦ったりするなか
人間関係で大きなストレスは
無いに越したことないですから。
(若い頃いた職場は本当に大変でしたんで・・)
今日と明日は久しぶりの2日連続オフ。
整体に行って体のメンテナンスをしっかりしてこようと思います。
余談ですが、昨年ごろからあった
肩が上がりにくかった症状。
仕事を始めてからかなり楽になりました!
家でPCやスマホ、編み物などなどに
時間を費やしていたのが原因だったのかも?
では今日は中国語です^^
ラジオ「まいにち中国語」での
SFストーリーで出てきた単語やフレーズで
一番気になったのがこれ!
丫头
なにこれ?”Y”なの?
いえいえ、これも立派な漢字なんですって
へ~、”Y”じゃないんだ・・
じゃあなんなの?
ピンイン:yā
付属形態素:
1 枝分かれしているもの
2(方言)女の子
小丫头
xiǎo yā tou
講座のSFストーリー内で
おばあちゃんに「小丫头」と呼ばれていたヒナ。
そのスクリプトを見て
このYみたいな漢字に
「なんじゃこりゃ~」と思ったわけです。
ところでこのYに似ている丫
日本の漢字にもありました
漢検1級レベル
部首:丨(たてぼう・ぼう)
音読み: ア
訓読み:あげまき
「あげまき」ってなんか美味しそう!
あれ?食べ物じゃないの?
では「あげまき」の意味はなんだ?
はい、こちらです
あげまき:
総角。髪の毛を左右でたばねて巻き上げた子どもの髪型。
ネットでチェックしてみたら
大国主命の髪型みたいなかんじでした。
以上です。
他に出てきた単語フレーズ:
那还用说!
Nà hái yòng shuō !
言うまでもありませんよ!
走运
zǒu//yùn
ラッキー
運に巡り合うからラッキーなんですね!
もう一つのラジオ講座、
「ステップアップ中国語」も
今期の楽しみの一つとなりました。
この講座で使われている
映画「こんにちは、私のお母さん」を
先月見終えました。
楽しくて悲しくて、、
タイムスリップして
いままでがっくりさせてばかりいた
お母さんに今まで出来なかった恩返しを、
たくさん笑ってもらおうと奮闘する。
本当に素晴らしい親子愛の映画でした。
こちらの映画を取り上げた講座も
映画に負けず充実して
楽しい内容になっているので
残りの2か月も
しっかり頑張ろうともいます
では今日はこの辺で。
またお会いしましょう。