こんにちは。
今日は久しぶりに
「テレビで中国語」から
中国語ネタです
もうすぐイモトさんとお別れなのが
とっても残念
あと数回ですが
最後まで楽しくいきましょう!
今回のキーフレーズ、
アニメスキットでも取り上げました。
「不但(búdàn)…,而且(érqiě)…」
「~だけでなく~でもある」という表現。
他不但帅,而且很善良。
Tā búdàn shuài, érqiě hěn shànliáng.
帅を酷に変えてもいいですね
この二つの違いは
王陽さんはどっちかな?
先生は「王陽は帅ですね」
照れる王陽さんに
先生は「冗談です💖」
そんな満面の笑みで、
先生ったら~
気を取り直して、
また王陽さんを例文に使います。
「王陽さんは優しいだけでなくお金持ちである」
お金持ちを「有銭」
「銭?あるよ!」(田中要次さん風)
ダイレクトな表現でいいですね!
優しいというのを「温和」にしましたが、
他にも「優しい」という表現があります。
温和、善良、贴心・・・
ニュアンスは微妙に違います
王陽さんが言われて嬉しいのはどれかな?
『贴心』みたいですね
ではイモトさんにも実践練習してもらいましょう。
例文は・・
「イモトさんはキレイな上に頭がいい」
自画自賛の例文に、「事実ですからね~(笑)」
「不但(búdàn)…,而且(érqiě)…」を使ってね!
はい、よくできました
だって「事実ですからね!(笑)」
次回の中国語は
熊悟空と詩ちゃんの続きを書こうと思います。
では今日はこの辺で。
穏やかな一日になりますように。