こんにちは。
昨日はとっても暖かく、
外に出るのも気持ち良い天気でした。
そして家の中ではエアコンをつけずにゴロゴロできるのも幸せ。
(本当ならラグビー開幕日で、、、そうだったら最高な天気でした)
ついつい昼寝をし、
夜になってもだらだらモード。
これはいかん!と、
普段は昼間しか飲まないコーヒーを飲み
中国語の勉強をしました。
お~、集中できて良いですな~
そう思ったのも布団に入るまで。
そこから朝の4時近くまで
眠れな~い!
目が冴える以外にも
腰も痛くて、
仰向けで寝るのが苦痛になってきました。
は~、寝るのが辛い
明け方やっと眠ったのも束の間。
すぐに目覚めてしまったので
いつものように『テレビ体操』しました。
今日は変なサイクルに陥らないよう、
意地でも昼間は寝ないぞ~!
今日の目標:
『コーヒーは昼に飲もう』
さて、『中国語単語イラスト図鑑』での勉強も2周目に入りました。
まだまだ定着してない単語が多いです。
(2級は遠いぜよ・・)
その例文の中にあったのが、
「おさげを結う」
shūzhe biàn・zi
梳着辫子
髪を結うときにきちんと髪をとかしてまとめるからでしょうか。
こんな慣用句にもなっています。
梳辫子
((慣用語)) (髪を整えてお下げに結う→)問題を分類して整理する,帰納して筋道を立てる.
梳 : (櫛(くし)で)とかす
さてさて、
ここで出てきた”辫子”についてです。
これで『おさげ』?難しいな~
大体なんでこの「辛い」を両脇に並べた漢字が「おさげ」なわけ~?
でもそこでイメージが閃いたんです
唐辛子を使った魔除けみたいなの?
ひもで縦に唐辛子を縛って乾燥させているものありますよね!
頭の両サイドから垂れている三つ編みが
ひもで吊るした唐辛子に似ているのでは?
そう閃いたんですが、、、
ハイ!当然ながら不正解です
調べてみたところ、
辫子は
・弁髪=辮髪(べんぱつ)
・三つ編み
・おさげ
しかしこの漢字・・・
常用漢字でもあったとは!
(多分、中国語を勉強しなければ一生知らずに終えただろう)
ラーメンマンの服に
”辫”とマークが入っていれば
覚えたかもしれませんね!
引き続き「イラスト図鑑」で単語を勉強します
では今日はこの辺で。
先日予定していた中国語のレッスンは
先生のネット事情で今日に変更。
通信妨害か?←そんな機密情報は扱ってません
良い一日をお過ごしくださいね