どんな感じなんだろ | デリ姐日記

デリ姐日記

             



          

中国語の先生



日本に来て13年目なので日本語もバッチリ。




今日も発音のレッスンのとき




「そうですね、いい感じです。」



「はい、そんな感じです。」



「そこは短く切る感じにするといいです。」



「舌がまっすぐじゃなくて巻く感じに・・・・・。」



もはや口癖と言ってもいいくらい連発。





昔、女の子達が「○○って感じぃ~~」「××って感じ?」



などと使っていた時代は過ぎ (※柳原可奈子はネタで使ってるけど)




「~感じ」は、今や「すみません」「どうも」に並ぶ3大便利言葉ではなかろうか。





会話に何度も「感じ」を織り交ぜる先生。



今度はあいさつ文の書き取りをしている時に



「その感じはちょっと違いますね。」



え、どういう感じに違うの???


(・Θ・;)



すると先生がホワイトボードに文字を書き始めた。



「その漢字の書き方はこういうですね( ̄∀ ̄)」




・・・・・・・・・・・・・・・・。




漢字が違ったってことなの?




ややこしーわー( ̄▼ ̄|||)



それはそうと、実家で覚えた麻雀用語の中国語麻雀牌麻雀麻雀麻雀



本場の中国語だと発音が通用しないー。ショック(笑)



でも先生が「麻雀できるんですか??」って嬉しそうだったから良しとしよう。