http://happytezya.blogspot.jp/2014/08/blog-post_25.html
※ 知恵を絞る 腐心する: rack one's *****
【例文】
Business persons should always rack their ****** to innovate new products and attract customers.
事業家は、革新的な新製品を**し、顧客を引き寄せることに常に腐心すべきだ。(訳・解説はこちら⇒http://happytezya.blogspot.jp/2014/08/blog-post_25.html)
【今日のポイント】
☆ rackって、もともとどんな意味?
★ innovate→innovationは、「技術革新」のこと?
などなど・・
今日も、盛りだくさんの内容でお届けします。
例文のネイティブスピーカーの発音も聞けますよ。
興味がある方は、こちらをご覧ください。(*^▽^*)(完全無料!)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
「中学生からわかるビジネス英語」
http://happytezya.blogspot.jp/2014/08/blog-post_25.html
ためになったらシェアを!
にほんブログ村
