*言葉のメモ帳は、語学ビギナーがNHKのラジオ講座を聴いたり、どっかで聞きかじってきたことを少しでも覚えておこうと備忘のため、健気に付けているものです。
今日は、ロシア語です。
ロシア語の場合、例えばご夫婦で、ご主人がアレクセイ・パブロフだったら、
奥様の方はアンナ・パブロワとかいう具合に、男女でファミリー・ネームが変化しますよね。
トルストイ の奥さんだったらトルスタヤとか、
プロコフィエフ の奥さんだったらプロコフィエワとか。
まあ、そういうもんなんだろうなと思っていたんですけれど、
はたと気が付くと、イタリア語の例が分かりやすいかもですが、
女性名詞は「-a」で終わるケースが多いわけですし、
これに形容詞なんかがついて語尾変化するときにも、
その語尾は「-a」になりますよね。
もしかして、それと同じ流れなのでは?!と思ったりしたわけです。
が、思いつきで、今回は調べてもいませんので、思いつき倒れかもしれませんけれど、
流れ的には男女別の語尾変化がファミリーネームでも…というのは、
ありうるような気がしないでもないですが、どうなんでしょうねえ。