*言葉のメモ帳は、語学ビギナーがNHKのラジオ講座を聴いたり、どっかで聞きかじってきたことを少しでも覚えておこうと備忘のため、健気に付けているものです。




今日は、スペイン語です。
というより、調べてみたら結果的にスペイン語だったという・・・


soleado

ポール・モーリアで思い出してしまったんですけれど、「哀しみのソレアード」という曲がありますよね。

この曲を始めて聴いたときには、心がふるえましたね(大袈裟ですが…)。
その後、変てこな歌詞がついてTVで使われたりしたんで、一気に冷めてしまいましたが、
この曲ばかりは、数あるアレンジの中でもヴォーカルのスキャットによるバージョンが何より。


でもって、思い出しついでに「soleado」って、
だいたい何語でどういう意味だ?と思ったわけです。

で、調べてみたらスペイン語で「日当たりの良い場所」といった意味らしいとわかったものの、
「哀しみの、日当たりのいい場所っていったい??」と思ってしまいました。
オリジナルは「soleado」だけですけれどね。

よく考えれば、「sol」(太陽)がついてるからわかりそうなものでした。

ということで、「哀しみ」があっているのか、「日当たり」があっているのか、
確かめてみようではありませんか。