I was astonished because he suddenly turned around and firmly grasped my hands. In that moment, bracing myself for any eventuality, I too gathered all my strength. Then, I looked into his eyes. When someone intends to attack, one’s eyes move first. However, his eyes were filled with tears. ‘How do you know about that being?’ was a question I asked out of sheer curiosity, but the situation had already escalated beyond control. ‘As an elder I attend church, so at least I’m aware of such dark worlds. Let’s sit down to talk.’ I suggested, guiding him to a seat.
彼が突然振り返って私の手をしっかりと握った時、私はあまりにも驚いてその瞬間、万が一に備えて、私も全身に力を入れました。そして、彼の目を見ました。人は攻撃する際、まず目が動きますからね。しかし、彼の目には涙が溜まっていました。「おじさんはどうしてあの存在のことを知ってるんですか?」という質問は、ほんの出来心からだったのですが、事態はすでに手に負えないほど進んでしまっていました。「私は教会に通う長老だし、そういう暗い世界が存在することくらいは知っているよ。さあ、手を離して座って話しましょう」と言って、彼を座らせました。
No sooner had he sat down than he covered his face with his hands and began to cry. ‘Not a single person at the police station believed my story, also during the investigation by the prosecution. I was treated as if I was hearing hallucinations, like a madman.’ he lamented. It seemed as though just being understood brought him to tears, overwhelmed by the frustration of not being believed. I was momentarily confused. ‘Lord, grant me discernment. Without it, if I just go along with his story, won’t I end up being mad too?‘
彼が座るとすぐに、顔を手で覆って泣き始めました。「警察でも、誰も私の話を信じてくれませんでした。検察での調査中も、幻聴が聞こえる精神病患者扱いされました。」彼は、誰も自分の話を信じてくれないもどかしさに、知ってもらうだけで涙が出るようでした。一瞬、混乱しました。「主よ、私に霊的な分別力を与えてください。私に分別力がなく、もし彼の話にただ同調して、私もおかしな人になってしまってはいけないじゃないですか?」
While praying, I suddenly felt a warmth spreading within me. Despite never having met him before, my heart was in agony, and I felt an immense sympathy for this supposed murderer. The sadness was so profound that it made my nose tingle; I was filled with compassion for him. On the verge of tears, I realized these feelings weren’t mine but the heart of God feeling pity and sorrow.
そう祈っていると、突然内面が熱くなり始めました。初めて会った人ですが、私の心はとても痛み、この殺人犯に深い同情を感じました。鼻がツンとするほど切なく、彼に対する哀れみが心から湧き上がりました。涙が出そうになったとき、これが私の心ではなく、聖霊による彼への慈悲、神様の心が私に伝わってきたことに気づきました。
After composing myself, I spoke to him again. ‘Hosung, as I mentioned earlier, even if no one in the world believes you, I will. So don’t worry, tell me your story.’ From that moment, he started to unveil an astonishing story.
心を整理して、彼に再び話しかけました。「ホソン君、さっき私が言ったように、この世の中で誰もあなたの話を信じてくれないかもしれないけど、私が信じてあげるよ。だから心配しないで、私と話そう。」この時から、彼は驚くべき話を私に明かし始めました。
He said that the being had first appeared three days before he killed his family. Since I couldn’t see it, I asked, ‘What does it look like?’ He explained that at times it looked like a human and at others like a beast, with both appearances overlapping as if in a scene from a movie. Internally, I found the situation bizarre as he described how this presence had relentlessly pursued him for three days, causing him extreme stress. Then, after three days, he went to his parents’ house to borrow some money. He had been suffering from a congenital disease since birth, causing his spine to progressively stiffen, leaving him almost completely immobile. He couldn’t earn even 10 won, so he always lived on money from his parents, visited his relatives and borrowed money, being treated with contempt. That day, he went to his parents’ place to ask for money as usual, but he was scolded and was coming down the stairs.
そこに見えるあのものが、彼が家族を殺害する3日前に現れたそうです。私には見えないので、「どんな風に見えるの?」と尋ねました。彼は、時に人間のようで、時に獣のようで、2つの姿が映画の重なったシーンのように見えると答えました。心の中で奇妙だと思いながらも、3日間、食事をする時も、寝る時も、どこへ行ってもその存在が常に彼を追いかけるため、彼は極度のストレスを感じていたと言います。そして3日後、彼は両親のもとへ少しのお金を借りに行きました。彼は生まれながらにして、脊椎が徐々に固まっていく遺伝性の疾患に苦しんでいました。当時はすでに腰椎まで硬直し、軟骨がないため、体をほとんど動かすことができませんでした。直立歩行することしかできない身体障害者でした。10ウォンすら稼ぐことができず、常に両親からお金をもらって生活し、親戚を訪れてはお金を借りていたため、周囲からは迷惑がられていました。その日もお金をもらいに行きましたが、叱られて階段を降りてきたそうです。
Midway down the second-floor staircase, the being suddenly blocked his path and commanded him to kill. ‘How could I?’ he wondered, but the compelling force of the voice seemed beyond his own consciousness and strength. Despite his mind protesting ‘This is wrong, this shouldn’t happen,’ his body was overwhelmed, and against his will, he took a hammer and murdered his parents. Then, descending to the first floor, he killed his brother and his wife. After bloodily eliminating all five members of his family, the entity again commanded him to come out with a shovel and bury the bodies.
2階の階段を半ば下りた時、突然その存在が彼の前に立ちはだかりました。立ちはだかって「殺せ」と命じたと言います。「そんなことってありえない」と彼は思いましたが、殺せという声の力は彼自身の意識や力を超えていたようです。心の中では「これは間違っている、こんなことをしてはいけない」と思っていましたが、肉体はすでにその声に押され、結局は意志に反してハンマーを持ち、両親を殺害しました。そして1階に降りて、向かいの部屋で兄とその妻も殺害しました。幼い甥っ子を含む5人全員を血まみれで殺した後、またその存在が命じるように、シャベルを持って出てきて穴を掘り、遺体を埋めるように言われたと言うのです。
He began digging a grave in the garden, there were issues with the initial investigation by the police and prosecutors from this point. The investigation later revealed that during the initial stages, efforts were made to capture his supposed accomplice due to the size of the dug grave, which would normally require extensive work with a backhoe for such a task. Yet, he was a person with disabilities, barely able to move.
彼はシャベルを手に庭を掘り始めました。ここから警察や検察による初動捜査に問題がありました。調査の結果、初動捜査の段階で捜査力を全力で動員し、彼の共犯者を捕らえようと試みたそうです。なぜなら、彼が掘った穴は長さ5メートル、幅3メートルもあり、5人の遺体を秘密裏に埋めるにはその大きさの穴が必要であり、通常ならばフォークリフトで長時間掘らなければならない作業でした。しかし、彼はほとんど体を動かすことができない障害者でした。
– Eld. HP