In November 2012, I was scheduled to make what was meant to be my final visit to North Korea, but I was detained after inadvertently bringing an external hard drive. I had recently switched to a new computer and planned to transfer backed-up files during the 21-hour train ride from Dandong to Seonbong. Engrossed in conversations, I forgot that I was carrying the hard drive. It contained several videos, including American documentaries and footage of North Korean kkotjebi children sifting through trash. These contents raised suspicions of ulterior motives, and with missionary letters and reports also stored on the drive, my identity exposure was inevitable.
2012年11月、北朝鮮への最後の訪問を予定していましたが、うっかり外付けハードドライブを持ち込んでしまい、拘束されました。その時、新しいコンピュータに変えたばかりで、丹東から先鋒までの約21時間の列車内でバックアップされたファイルを新しいコンピュータに移す予定でした。しかし、人々と話しているうちに外付けハードドライブを持っていることを忘れてしまいました。ドライブには、アメリカのドキュメンタリーや北朝鮮のコッチェビの子供たちがゴミを漁る映像などが数本入っていました。これらの内容から不純な動機を疑われ、ドライブには私が書いた宣教の手紙や報告書も含まれていたため、身元が露見するのは時間の問題でした。
I was detained by the Security Department and underwent an intense investigation without adequate meals for a month. On the third day of the investigation, I was commanded to stand at attention in the center of the room, unable to move. Despite being able to stand for hours, internally, I was consumed with worry, anxiety, nervousness, and guilt. My concern wasn’t just for myself, but also for those I had brought with me, and the potential repercussions for other missionaries active in China and North Korea, should the contents of my missionary letters become known. Amid these overwhelming feelings, I found myself asking, “Lord, where are You?”
保衛部に拘留され、適切な食事も与えられずに1ヶ月間厳しい調査を受けました。調査の3日目には、部屋の中央に立たされ、微動だにできないように気をつけの姿勢でいるよう命じられました。何時間も立っていられたものの、内心では心配や不安、焦り、自責の念に満ちていました。私の心配は自分自身だけでなく、私と一緒に来た人々や、私が書いた宣教の手紙の内容が明らかになれば、中国や北朝鮮で活動する他の宣教師たちに及ぼす影響も懸念されました。そんな圧倒的な感情の中で、「主よ、どこにいらっしゃいますか?」と問うていました。
As despair crept in, wondering, “Why have You forsaken me, Lord?” my left hand suddenly warmed. Required to stand still, I spread my fingers to discover gold dust-like glitter on my palm, the warmth spreading up my left arm. Confounded yet stationary, I felt the Lord’s presence and heard His assurance, “Do not be afraid, for the Holy Spirit holds your hand. I am with you.” Alongside this, I was comforted by the scripture from 1 Peter 5:7, “Cast all your anxieties on Him because He cares for you.”
絶望が忍び寄る中で、「主よ、なぜ私を見捨てるのですか?」と思った瞬間、突然私の左手が温かくなりました。動かずにじっと立っている必要がある中、指を広げると手のひらに金粉のようなものが輝いており、その暖かさが左腕に広がりました。困惑しながらも動けずにいると、主の臨在を感じ、「恐れるな、聖霊があなたの手を握っている。私はあなたと共にいる」という確信を得ました。同時に、ペテロの手紙一5章7節「あなたのすべての心配を私に任せなさい、私があなたを世話する」という聖句によって慰められました。
This divine reassurance dissolved all my fears and worries. Feeling God’s presence fill the room, my heart found peace, and joy eventually overflowed. Unaware, I smiled at the thought that with the Lord by my side, who could stand against me? Observers monitoring me via camera noted, “It’s useless, he’s smiling.” They then instructed me to go to sleep. Lying in bed, tears rolled down as I realized, although I had thought the Lord had left me, He was indeed with me, guiding me to be strong and bold, reassuring that through His will, no one would be harmed. Gratefully, I embraced this newfound joy. However, the Lord had not mentioned that I would stay for another 732 days. Reflecting on this, I pondered the saying, “God does not give us more than we can handle,” and perhaps, “Not knowing is a bliss.”
神の臨在が部屋いっぱいに感じられると、すべての心配や不安が消え去りました。心が平穏を取り戻し、やがて喜びが湧き上がりました。主が私と共にいれば誰も私に対抗できないという考えに気付かずに微笑んでしまい、監視カメラを見ていた人々が「彼は笑っている、無駄だ」と言いました。それから、「もう寝なさい」と言われ、ベッドに横になると涙がこぼれました。主が私を見捨てたと思っていましたが、実際には主が私と共におり、この試練を通じて強く大胆になるよう導いてくれました。神の意志により誰も傷つかないという再確認に、感謝の気持ちでいっぱいでした。新たな喜びを抱いていましたが、さらに732日間滞在することになるとは言われませんでした。このことを考えると、「神は我々に耐えられない試練を与えない」という言葉に、「知らぬが仏」という意味も含まれているのかもしれません。
-Evg. KB