Change – The Story of A Prison – A Death Row Pri | MESSAGE + Private Note

MESSAGE + Private Note

メッセージ+プライベートノート

In Jangwi-dong, Seongbuk-gu, a tragic incident occurred where a family of five was murdered and their bodies clandestinely buried. On the day of the first admission to a Seoul prison, I instructed our staff, “When he arrives, don’t just take him away; bring him to my office first. I’ll have a consultation with him before deciding the next steps.” It was around 9 p.m. when he finally arrived. Sitting quietly, I suddenly felt my heart racing.

城北区長位洞で一家5人が殺害され、その遺体がひそかに埋葬される事件が発生しました。ソウルのある刑務所に初めて入所する日、私は職員に指示しました。「彼が来たら、すぐに連れて行かずにまず私のオフィスに連れてきて。私が相談した後に次のステップを決める。」彼が到着したのは夜9時頃でした。



Having dealt with numerous criminals over the years, I’ve developed an ability to gauge a person’s true nature just by observing their eyes and expressions. Meeting the most atrocious criminal for the first time, I was curious about what kind of person he would be. As he entered my office accompanied by the guards, I was taken aback. He appeared so innocent and uninvolved in any wrongdoing that he seemed incapable of harming anyone, let alone picking up a coin from the floor to keep for himself.

長年にわたり数多くの犯罪者と向き合ってきた経験から、彼らの目や表情だけでその人の本質をある程度見極めることができるようになりました。人生で最も恐ろしい犯罪者に初めて会うことになり、彼がどのような人物か気になりました。彼が警備員に伴われて私のオフィスに入ってきた瞬間、私は驚きを隠せませんでした。彼はどんなに見ても他人に危害を加えるような人には見えず、地面に落ちたコインを拾って自分のポケットに入れることさえできないほど罪とは無縁の、純粋で罪から遠い人に見えました。



Confused, I attempted to start the consultation, but two of our staff members stood by, ready to protect me. The prisoner was small and fragile-looking. He was so slight that I felt confident I could defend myself if necessary. The office next door belonged to the security department, and I told them to step back since I could call for help using the emergency bell if needed. Then, it was just the two of us.

混乱しながら相談を始めようとしたところ、私を守るために2人の職員が立っていましたが、その囚人は非常に小さく、壊れやすそうに見えました。彼はとても小柄で、何かあっても自分一人で十分対処できると感じました。隣の部屋は保安部のオフィスで、何かあれば非常ベルで助けを呼ぶと伝え、彼らに退いてもらい、彼と二人きりになりました。



When I asked him how old he was, he said he was 37. I smacked him on the head for his response. “How could someone of your age commit such a terrible act?” I asked. I was startled by his response and even more so by his demeanor. When I inquired about the motive behind his heinous acts, he simply scanned me from head to toe, then turned away, showing no interest in further discussion. Even when I tried to get his attention by shaking his shoulder or tapping his back, he remained unresponsive. However, I noticed his eyes fixated on the wall opposite him, as if following something invisible. His gaze shifted as he murmured to himself, lost in his own world.

彼に年齢を尋ねたところ、37歳だと言いました。その返答に私は彼の頭を軽く叩きました。「あなたの年で、どうしてそんな恐ろしいことをすることができるんだ?」と尋ねました。彼の反応と態度に驚かされました。彼がなぜそのような恐ろしい行為をしたのか尋ねると、彼は突然私を上下に見て回転し、興味を示さずに背を向けました。肩を揺さぶったり背中を叩いたりしても彼は反応せず、ただ向かいの壁を見つめているようでした。何かを追いかけるように目を動かし、びっくりしたりぶつぶつと独り言を言ったりしていました。



Over time, I’ve come to realize that in moments of crisis, the Holy Spirit can touch our inner senses and guide our thoughts, conveying messages from God. However, many fail to recognize these divine insights due to the clutter of sin and ego within. The Holy Spirit strives to reach us 24/7, but our spiritual deafness prevents us from receiving His guidance. Those who have cleansed their souls and organized their spiritual lives are more receptive to these messages.

昔は気づかなかったが、時が経つにつれて、緊急の時に聖霊が内面の五感に触れ、思考をコントロールし、神の意図するメッセージを伝えてくれることがあることを理解しました。しかし、多くの人がこの神からの洞察を正しく捉えることができません。私たちの内には罪が積もり、過ち、欲望、固執、自尊心が満ち溢れており、聖霊からの導きを感じ取ることができずにいます。聖霊は24時間いつでも私たちに影響を与えようとしますが、私たちはその導きを受け入れることができずにいます。心を清め、魂を整えた人々は、これらの恩恵に敏感です。



As I observed him from behind, initially, I thought he might be delusional, seeing things that weren’t there. But then, a strong feeling surged within me, challenging my initial judgment. Despite what the media might suggest, he wasn’t simply insane. This overwhelming intuition suggested he was entangled in a spiritual realm beyond our comprehension. It dawned on me that there might be more to his story than meets the eye.

彼を後ろから見ていると、最初は彼が妄想しているのではないかと思いましたが、すぐに内面から湧き上がる強い感覚が私の初期の判断に挑戦しました。メディアが示唆するように、彼が単に狂っているわけではありません。この圧倒的な直感は、彼が私たちの理解を超えた霊的な領域に捕らわれているかもしれないと示唆しました。彼の話には目に見えないもっと多くのことがあるかもしれないと気づきました。



Compelled by this insight, I casually asked him what he was seeing on the wall, attempting to engage him further. To my surprise, he turned around abruptly and grasped my hands. In that moment, our connection transcended the physical, hinting at a mysterious, unseen world that lay just beyond our ordinary perceptions. I prepared myself for any outcome, ready to confront whatever truths his eyes might reveal.

この洞察に駆り立てられ、彼に何気なく壁に何が見えるのか尋ねました。彼が突然振り返り、私の手を強く握ったその瞬間、私たちのつながりは物理的なものを超え、通常の認識を超えた謎めいた、見えない世界へのヒントを示しました。どんな結果になろうとも、彼の目が明らかにする真実に立ち向かう準備をしました。



– Eld. HP