Youtubeを見ていてthe be-all and end-allという表現が
気になりました
普段はChat GPTに意味を尋ねていますが
今日はClaudeというAIを使ってみました
意味:
「最も重要なもの」「究極の目的」「全てを決定するもの」
という意味のイディオムです。
何かが最終的かつ絶対的に重要であることを表します。
語源:
シェイクスピアの『マクベス』に由来します。
例文
肯定的な使い方
Money isn't the be-all and end-all of happiness.
お金が幸せの全てではない。
For many athletes, winning an Olympic gold medal is the be-all and end-all of their career.
多くのアスリートにとって、オリンピックの金メダル獲得はキャリアの最終目標である。
否定的な使い方(よく使われる)
Getting into a prestigious university is important, but it's not the be-all and end-all.
名門大学に入ることは重要だが、それが全てではない。
Work is important to me, but it's not the be-all and end-all of my life.
仕事は私にとって重要だが、人生の全てではない。
ビジネスでの使い方
Customer satisfaction should be the be-all and end-all of our business strategy.
顧客満足が私たちのビジネス戦略の最重要事項であるべきだ。
Profit is necessary, but it shouldn't be the be-all and end-all of corporate decisions.
利益は必要だが、企業の意思決定の全てであってはならない。
使い方のポイント:
否定形(isn't/is not)で使われることが多い
「〜が全てではない」という謙虚さや バランス感覚を示す時によく使われる
読んでいただきどうもありがとうございます