Youtubeを見ていてthe be-all and end-allという表現が

気になりました

 

普段はChat GPTに意味を尋ねていますが

今日はClaudeというAIを使ってみました

 

意味:
「最も重要なもの」「究極の目的」「全てを決定するもの」

という意味のイディオムです。

何かが最終的かつ絶対的に重要であることを表します。


語源:
シェイクスピアの『マクベス』に由来します。

例文
肯定的な使い方


Money isn't the be-all and end-all of happiness.
お金が幸せの全てではない。


For many athletes, winning an Olympic gold medal is the be-all and end-all of their career.
多くのアスリートにとって、オリンピックの金メダル獲得はキャリアの最終目標である。


否定的な使い方(よく使われる)


 Getting into a prestigious university is important, but it's not the be-all and end-all.
 名門大学に入ることは重要だが、それが全てではない。


 Work is important to me, but it's not the be-all and end-all of my life.
仕事は私にとって重要だが、人生の全てではない。


ビジネスでの使い方
 Customer satisfaction should be the be-all and end-all of our business strategy.
顧客満足が私たちのビジネス戦略の最重要事項であるべきだ。


Profit is necessary, but it shouldn't be the be-all and end-all of corporate decisions.
利益は必要だが、企業の意思決定の全てであってはならない。

使い方のポイント:

否定形(isn't/is not)で使われることが多い
「〜が全てではない」という謙虚さや バランス感覚を示す時によく使われる

 

読んでいただきどうもありがとうございます