『友達からのメッセージで意味がわからないのがあって』
とフランス人の友達Gくん。そこに書かれた中国人女子からのメッセージ。
『我吃醋了。。。特别特别酸。。。』
は?(-з-)
意味不明。だって『吃醋』って、酢を食べるって言う意味。
それに加え、酸っぱい!?何食べたんじゃーーー
で、中国人の友達に聞きます
日本人で漢字読めるからって全部わかる訳じゃないのよ!
これを見て、中国人の友達は、ソッコーにんまり
『ふふ~ 彼女に何したの~?
焼きもち妬かせるようなこと』
そうなんです。『吃醋』で焼きもちを妬くの意味
これには目からウロコ知らなきゃ絶対わからないよね~
文脈からして突然酢食べて酸っぱいとはなんぞやと思っていたんだけど、
意味的には『焼きもち妬いちゃった。。。切ない。』
『酸』の意味は色々あるのだけど、ここでは切ない、だったんですねぇ。
こんなメッセージを受け取ったら、彼女はもうあなたのことが好きです
他にも、『白湯飲んで温かくしてね。風邪引かないように!』
などの言葉があれば、これは中国式の愛情表現だそう。
私も言われたこと・・・あったわ一回だけ
これを知ったフランス人のGくんは絶句こんな意味とも知らず、
ビネガーでも飲んだのかなと思ってたと微妙な告白を受けたようになった彼は
意味を知ってもまだ信じられないといった様子。普段友達って感じなのに!って。
ん~男女の友情がビミョーに恋愛に変わってしまった瞬間ですね
ちなみに。
冗談で返すには、『那吃点饺子吧』じゃ餃子食えば???って言っちゃいましょう!
中国人友達のアイディアその後の責任は持てませんが~
日本語だってよく考えれば、『焼きもち』だもんね。
ぷくーっと餅が膨らむように嫉妬するからで掛けているらしい。
言語って面白ーい。
ぷくーっと餅が膨らむように嫉妬するからで掛けているらしい。
言語って面白ーい。
ブログランキングに参加し始めました
一日ワンクリックお願いします