中国語の『酢を食べる』ってどういう意味!? | 世界を旅する♡Berryのブログ

世界を旅する♡Berryのブログ

ザアクティブ!充実した毎日☆

大手企業で会社員を勤めた後、2011年からパンダの国へ・・・

からの世界一周旅行(笑)インドにて全米ヨガアライアンス取得。

英語、中国語、フランス語を使い世界を回ります!

ヨガ、料理、写真、スポーツ、パーティ大好き♥




『友達からのメッセージで意味がわからないのがあって』
とフランス人の友達Gくん。そこに書かれた中国人女子からのメッセージ。


『我吃醋了。。。特别特别酸。。。』


は?(-з-)

意味不明。だって『吃醋』って、酢を食べるって言う意味。
それに加え、酸っぱい!?何食べたんじゃーーー!?

で、中国人の友達に聞きます笑
日本人で漢字読めるからって全部わかる訳じゃないのよ!

これを見て、中国人の友達は、ソッコーにんまり(´∀`o)

『ふふ~ 彼女に何したの~?

焼きもち妬かせるようなこと


そうなんです。『吃醋』で焼きもちを妬くの意味!!
これには目からウロコ∑!!知らなきゃ絶対わからないよね~

文脈からして突然酢食べて酸っぱいとはなんぞやと思っていたんだけど、
意味的には『焼きもち妬いちゃった。。。切ない。』
『酸』の意味は色々あるのだけど、ここでは切ない、だったんですねぇ。

こんなメッセージを受け取ったら、彼女はもうあなたのことが好きですビックリ

他にも、『白湯飲んで温かくしてね。風邪引かないように!』
などの言葉があれば、これは中国式の愛情表現だそう。
私も言われたこと・・・あったわ
♥akn♥一回だけ笑

これを知ったフランス人のGくんは絶句ぼーぜんこんな意味とも知らず、
ビネガーでも飲んだのかなと思ってたとあはv微妙な告白を受けたようになった彼は
意味を知ってもまだ信じられないといった様子。普段友達って感じなのに!って。
ん~男女の友情がビミョーに恋愛に変わってしまった瞬間ですねぼー

ちなみに。

冗談で返すには、『那吃点饺子吧』じゃ餃子食えば???って言っちゃいましょう!
中国人友達のアイディアちゅーその後の責任は持てませんが~手
日本語だってよく考えれば、『焼きもち』だもんね。
ぷくーっと餅が膨らむように嫉妬するからで掛けているらしい。

言語って面白ーい。



ブログランキングに参加し始めました!!
一日ワンクリックお願いしますきらきら!!