英会話に時々出てくる「ほら!」「じゃ~~ん!」という感じで用いられるフランス語 Voilà。(aの上の点はフランス語での記号をそのまま輸入した場合の表記。英語ではなしで使われることも。)発音は [vwa:la:; vwala] フランス語の発音を映して、最後の「らあ」の母音にストレスをつけるのと、ストレスはつけずに「ヴ(ぉ)わら」とがあるようです。
英語の会話の中でも、友達同士などカジュアルな会話で時々出てきます。
日本語の会話で英語「オッケー」や「ドンマイ」を使うのと似たことだけど、そこまで母語に溶け込んではいないくて、あ、フランス語だな、と分かる感じ。なのでちょっとオシャレとか、軽くふざけて使う感じかな?
フランス語のvoi (ヴ(ぉ)わ) 「見ろ」(voir「見る」の二人称単数命令形 + la そこ(there) )
Voilà, my new winter outfit! ほら、私の新しい冬の装いよ。 (ランダムハウ英和大辞典より)
個人的にはフランス語って、カタカナで書くよりひらがなの方が発音の響きと合っている気がします。しょわしょわ~って感じ。
最近は司会が主なタモリさんですが、昔よくされいた、でたらめ外国語で話す芸は秀逸。それぞれの言語のリズム、響きを上手にとらえておられますよ! ぜひ検索して見てみて。
そう、これって、英語でも個々のrやthの発音も大事だけど、それよりリズムやストレス、イントネーションが大事ということの証でもあります。