先日より
中3男子生徒のオンラインレッスン 始まっております。
軌道にのるまで、しばらく準備に追われそうです。
そして、
ありがたいことに
もう1人、担当することになりました。
高校1年生のJK。
通信制の高校に在籍しているそうです。(通学は週2日)
2人ともベネズエラ🇻🇪から
はるばる日本へ🇯🇵
もしかして、姉弟?かな
GW明けから授業開始です。
楽しみです。
しかし。
英語が使えないって
こんなに不便だったのね〜![]()
英語に頼りすぎてたー![]()
ところどころ
指示内容や「単語」、「文型」などの言葉に
スペイン語を併記しているけど
果たして合ってるのか? 笑笑
Escriba de la misma forma.
同じように書いてください
palabra
単語
frase
文(型)
文型って
Google翻訳で調べると
こうなるんだけど
逆にすると
こうなるので、
怖くて使えない 笑笑
なので
英語から変換してみた。
だから
別の検索で出てきた
frase
って、フレーズのことよね?という日本人的感覚で
これを併記した 笑笑
本当はよくわからないので併記したくない。
でも、指導記録によると
指示内容を伝えるのがなかなか困難との記載もあったので💦1回目に見せるスライドには併記しようかと。
対面ならこんなのいらないんだけどなぁ![]()
スペイン語 ご存知の方、、
へ、へ、へ、変ですか⁉️


