(つづき)

 

あの技師のお姉さん

私の名前を見て

「あなたの名前はどの言語?」と

 

よく言われるのは「あなたはどこの

国の人?」なんだけど、言語を

聞かれたのは初めてだわ

 

「日本語よ!私、日本人だから」と

答えると、満面の笑顔で(よくこういう

顔される!オージーは親日家が多い!)

「あら、私、日本語のタイトルの本

 読んだのよ!すごくよかった!

 なんだっけなぁ、え〜っと…」

って、一生懸命に思い出そうとしてて

 

「あ〜、思い出したわ!IKIGAIよ!」って

「知ってる?」と聞かれて

「うん、タイトル見た事あるけど、読んだ

ことはないわ。でも、すごく人気の本よね」

と私がいうと嬉しそう

 

「あのね、”いきがい”って、英語では

Purpose of Life"って意味よ」と教えて

あげると「そう!それそれ!」って

 

「でもね、その”生きがい”もフォーカス

しすぎるとダメなのよ

例えば、私の生きがいは息子よ!息子の

ためなら何でもできるわ!とかになっちゃうと

息子をしばりつけてしまうことになるでしょ?」

と私がいうと「ほんっとそうよね、何事も

バランスが大切よね」って彼女!

 

そう!何事もバランスって大事!

 

うーん、私らなんかめっちゃええ話して

ますや〜ん!

 

この「IKIGAI」という本のタイトルだけで

めっちゃ盛り上がったわ

(盛り上がりながらもチャカチャカと

作業を進めるところがスマート!)

 

私、その本のタイトル知ってるだけで

読んだ事ないくせに…

いつもかなり適当に生きてます😁

 

小学生の時から活字が苦手で読書めっちゃ

苦手だったくせに、話の初めと真ん中と最後を

読んで、挿絵を見て、読書感想文書いて

まぁまぁいい点もらってたことを思い出したわ!

(子どもの時から直感型!🤣)

 

英語で話してるといちいち頭の中で日本語に

訳さないからペラペラ喋ってるんだけど

あとで冷静になると…

「あれ?生きがいって本当に人生の目的とか

生きる目的みたいに訳してよかったのかな?

ま、いっか!そんな感じでしょ!」っと

思ってたんだけど、帰ってきてから調べたら

あってた! ほっ!

 

 

このお姉さんの対応があまりにもナイスだったので

「ふっふっふ、ええネタできましたわ

 これもブログにしよう」とほくそ笑みながら

暗室で待機してたのでありました

 

医療従事者のみなさん、本当にナイスで

いつも、ほっとさせてくれる

 

ありがとうございます