これは、スペイン語でもラテン語でもない。


宮沢賢治 『永訣の朝』の一節。


いつも賢治のことを心配し、近くにいてくれた妹のとし子が

亡くなるときの様子を歌った詩。


『おら おらで しとり えぐも』

 -私は私一人で逝きます。


他にもとし子のことばは何度も詩の中に出てくるのだけど

ローマ字で書いてあるのはこのことばだけ。


初めてこれを読んだとき、私はラテン語だと思った。


ラテン語で 「Ora」 とは 「祈りたまえ」 という意味。

Ave Maria では この Ora を繰り返すことも多く、

とし子が「私のために祈ってください」と

言っているかのように思った。


もちろん、ほんとはそんなことあるはずない。

賢治は熱心な仏教徒だったから。


賢治はきっとこの言葉だけでも、

正しい発音でほんとのとし子のことばで伝えたいと思って

ローマ字にしたのかもしれない。


けど、そこに偶然生まれたこの「祈りたまえ」という意味は

ただの偶然なのではないような気がしたんだ。