あいうぉんちゅ | こつぶろぐ

こつぶろぐ

なんとなくvol3
萌え乱れて…

I Want You (Japanese ver.)

※完全なるあたしの耳コピな為あてになりませぬことをご了承ください

 

あまりある白 ひとしずく黒 にじんで溶けて

息づくMemory  後悔の欠片 希望に染まれ

 

このまま oh nanana

映画のように終わりが来るの?

泳ぐ oh nanana

岸を目指す 君へと

 

I Want You 夢うつつ涙川渡り切った時には

I can not let you go 

君ともう1度出会う瞬間

I said I want you 
I can not let you go 

描き続けた青い世界

I said I want you 

 

プールみたいに 青になる この世界の1部さ

耳をふさぐ水圧に 胸も圧され疑心暗鬼

でも目を瞑りたくない It's you

 

お願い Oh nanana

あの日のように終わらせないで

(夢でも)

僕はOh nanana

泳ぎ続ける君へと

I Want You 夢うつつ涙川渡り切った時には

I can not let you go 

君ともう1度出会う瞬間

I said I want you 

I can not let you go 

描き続けた青い世界

I said I want you 

 

記憶のドアを黒く塗り替えてしまえば

Oh nanana

君ごと全部この胸の中 Cause I 
 

I want you 目覚める想い出から

光を取り戻すよ

I can not let you go 

君ともう1度出会う瞬間

I said I want you 

 

Oh nanana

Oh na na na 

I can not let you go

地図に広がる青い世界

I said I want you 

 

 

こちらも当てにならないあたしの耳が拾った歌詞なので間違いだらけだとは思いますが

個人的に何となく知りたかったためなので・・・w

 

こちらは韓国のとあまり大きくは意味合いが違わないようで(多分w)

両国同じ歌詞の解釈で言いんだろうなぁとか思えたんだけど

やはり日本人なので・・・言葉の使い方に涙が出ますTT

(正しい歌詞はまだわからないのにw)

 

「映画のように終わりが来るの?」

「あの日のように終わらせないで…」

この歌詞だけでもちょっとダイレクトに胸に沁みて辛くなります

おにゅのパートはすごく自然と頭に入ってきた

発音に何の違和感もなく相変わらずスッと耳から脳、心に入る感じ

昔からそうだけど、オニュの日本語の声は聴きとりやすいん

丁寧な歌職人だと思っています

さすがリードボーカル

いい意味で変わらぬ軸のようなメトロノームのような感じ

 

ぶっちゃけると日本語で聴くの無理だな、辛いなとか思っていたけれど

まぁ、涙は出るけれど・・・日本語バージョン好きですTT