同僚と、語源について雑談。
英語にしても、日本語にしても、
簡単に訳してしまうと、その語源やニュアンスが失われてしまう言葉が沢山あるね。
の話になりました。
その中の一つが、
「ありがとう」
漢字で書くと、「有り難う」
「有り難う」= 有る事が難しい
普通に有る事が難しいから、それが感謝になる。
だから、その反対に、
普通に有る事が当たり前になってしまうと、
感謝がなくなってしまう。
毎日普通に目が覚める事。
子供が今日も元気で学校にいったこと。
住む家があること。
水道をひねると水がでる事。
でも、誰かにとって、これは「有る事が難しい」事かもしれない。
そう思うと沢山の「有り難う」が周りにみえてくる。
そうすると、ちょっとだけでも感謝と幸せが増えた気がする。
<まわりにある「有り難う」は何ですか?>