お久しぶりです。
今年はドゥロワーにはまっておりました、ちびまるこです。
ヴァンクリ2024ホリデー、ついに画像が出回りはじめましたね😁
お久しぶりです。
今年はドゥロワーにはまっておりました、ちびまるこです。
ヴァンクリ2024ホリデー、ついに画像が出回りはじめましたね😁
メリークリスマスイブ
ですね![]()
皆様いかがお過ごしでしょうか。
うちはささやかに実家でクリスマスパーティーを済ませました。
ところでヴァンクリ2023ホリデー、なんとかホリデー前に買えました![]()
今回は個体差が激しいようでしたが、私は薄めの色でお願いしましたよ![]()
お久しぶりです。
今年はエルメス沼からは抜け出したちびまるこです。
VCAの沼には、はまっております。
ヴァンクリ2023ホリデー、ついに画像が出回りはじめましたね😁
お久しぶりです。
諸事情によりブログ休止してしまってすみません。
まだ沼には生息しています。
ヴァンクリ2022ホリデー、ついに画像が出回りはじめましたね😁
メロンみたいで可愛い、けど買えないだろうなー🥲
お久しぶりです。
冬の足音が近づいてきましたね![]()
コロナも落ち着いてきていていい感じですな。
そろそろ近場に旅行にでも行こうかしら。
そして3回目のワクチン接種は本当にはじまるんだろうか。
去年はあったピエールエルメとのコラボ、虎屋のイスパハン。
生菓子も羊羹もとっても美味しかったなー。
熱烈に再販を希望しているのですが、今年の秋は栗シリーズで終わりそう![]()
虎屋さん、お願い致します![]()
こんばんは。
2021FWももう終わってしまいそうですが![]()
とりあえず記録用に・・。
エルメス2021FW気になる カシシル⑦は
・ カシシル140"12頭のレオパード"
"Les 12 Leopards"
H243762S
デザイナー:Jin Kwon
デザイナー:ジン・クォン
07 08カラーあたりが人気のようです![]()
色合いが美しいですね![]()
01 Bleu Moyen/Vert/Brun
04 Naturel/Bleu Canard/B
07 Gris Chiné/Rose/Bleu
08 Naturel/Vert/Vieux Ro
11 Gris Chiné/Vert/Jaune
以下公式サイトより引用
Designed by Jin Kwon
Les secrets d’un objet
C'est l'heure du repos pour ces douze léopards. Tous se prélassent, à moitié dissimulés par les feuillages ou alanguis au centre d'un étrange cabinet de travail en plein air. Tous ? Non ! Car l'un d'eux a chaussé une paire de lunettes et savoure le contenu d'un livre mystérieux, tandis qu'un autre explore des rouleaux rassemblés dans une boîte. La dessinatrice coréenne Jin Kwon propose une rêverie dans l'esprit des paravents de son pays, au cœur d'une jungle où règnent raffinement et curiosités. Au foisonnement de la végétation répondent les innombrables bibelots, pots et carnets aux couleurs d'Hermès : un désordre passionné qui sied à tout collectionneur.
The story behind
It's time for these twelve leopards to rest. All of them laze around, half hidden by the foliage or slumbering in the center of a strange open-air workroom. All of them? No! One of them has put on a pair of glasses and is enjoying the contents of a mysterious book, while another is exploring scrolls in a box. The Korean artist Jin Kwon creates a dream in the spirit of the folding screens of her country, at the heart of a jungle where sophistication and curiosity abound. The abundance of vegetation is matched by the countless knick-knacks, pots and notebooks in the colors of Hermès: a fascinating disarray that is fitting for any collector.
《オブジェの秘密》
12頭のレオパードにとって、この瞬間が心安らぐ時間。繁みに身をひそめながら、屋外の書斎でのんびりとくつろぎ、日光浴を楽しんでします。全員がですか? いいえ! 中には眼鏡をかけたり、ミステリアスな本の中身を噛みちぎっているものや、箱に集められた巻物をあさっているレオパードもいます。韓国人デザイナーのジン・クォンは、母国の屏風絵をイメージして、風流で興味深いジャングルで繰り広げられる夢の世界を描きました。生い茂るジャングルに相対する、エルメスらしいカラフルな小物、鉢、手帳。コレクターに捧ぐ、情熱的な無秩序を表現した構図です。
お読みいただきありがとうございました![]()
こんばんは💕
エルメス2021FW気になる カシシル⑥は、2020FWカレやツイリーでも出ていたこちら、
・ カシシル140"アマゾンのダンス"
"La Danse des Amazones shawl 140"
H243593S
Designed by Edouard Baribeaud
デザイナー: エドゥアール・バリボー
04 Bleu Vif/Bouton D'or/
06 Vieux Rose/Gris/Bla
10 Orange/Naturel/Corail
11 Vert/Noisette/Blanc
13 Rouge/Vert/Multicolo
15 Bleu Nuit/Étoupe/Mo
16 Vert/Bleu/Jaune
以下公式サイトより引用
Designed by Edouard Baribeaud
Les secrets d’un objet
Le dessinateur franco-allemand Édouard Baribeaud se plaît à associer épisodes mythiques et instants présents. Une jeune femme apparaît ici à moitié dissimulée par un paravent, dont elle semble prolonger le décor peint – un cortège d’amazones. Dans cet intérieur composite où se côtoient mosaïque antique et mobilier moderne, elle paraît se préparer pour un dîner ou un vernissage. La scène est truffée d’éléments contemporains et symboliques, ainsi ce disque vinyle qui illustre l’atmosphère festive. Sur le pourtour du dessin sont reproduits en médaillons différents emblèmes tels que la chouette, allégorie de la sagesse, ou la grenade, fruit de la fertilité et de la connaissance.
The story behind
The Franco-German artist Édouard Baribeaud likes to combine mythical events with present moments. Here, a young woman half-concealed by a screen appears almost like an extension of its painted procession of amazons. In this composite interior, where antique mosaics feature alongside modern furniture, she seems to be preparing for a dinner or celebration. The scene abounds with contemporary and symbolic elements, such as a vinyl record that conveys the party atmosphere. Displayed in medallions around the edges of the design are emblems such as the owl, an allegory of wisdom, and the pomegranate, the fruit symbolic of fertility and knowledge.
《オブジェの秘密》
フランスに生まれ、現在はドイツを拠点に活動している画家のエドワール・バリボーは、神話的な場面と現代の情景を好んで組み合わせます。画面中央、屏風に隠れるようにして佇むひとりの女性。彼女は屏風に描かれた伝説の女性部族アマゾネスとともに、行列の一部をなしているかのようです。古代のモザイクタイルと現代の装飾が混在する部屋で、彼女はディナーかパーティーの準備でもしているのでしょうか。現代的な要素と歴史上の象徴がいくつも詰め込まれており、レコード盤も祝祭的な雰囲気に一役買っています。カレの四辺は、知識の象徴であるフクロウや豊穣と知恵のシンボルであるザクロの実など、紋章のような円形装飾(メダイヨン)で飾られています。
お読みいただきありがとうございました![]()
こんばんは💕
エルメス2021FW気になる カシシル⑤は、既にツイリーで人気争奪戦のこちら、
・ カシシル140"ビンガタ"
"Bingata"
H243530S
Desinged by Natsuno Hidaka
デザイナー: ヒダカナツノ
言わずもがな今季ツイリーで人気爆発中のこちら。
沖縄の伝統工芸から表現されたものなのですね。
紅型(びんがた)
びんがたについて | 琉球びんがたの「ふくぎ」 | 琉球びんがたの「ふくぎ」伝統工芸「紅型」を紹介するサイト (bingata.net)
知念紅型研究所 / CHINEN BINGATA - YouTube
01 Rouille/Étoupe/Brun
03 Bleu Océan/Jaune Vi
04 Bouton D'or/Bleu Jea
06 Noir/Orange/Multicol
07 Naturel/Fuchsia/Rose
08 Gris/Orange/Rose
09 Marine/Bleu Dur/Beig
以下公式サイトより引用
Designed by Natsuno Hidaka
Les secrets d’un objet
Élaboré au XIVe siècle, le Bingata est un procédé de teinture originaire de l'archipel d'Okinawa, du temps où celui-ci constituait le royaume de Ryukyu, à la croisée des routes commerciales entre l'Asie du Sud-Est, la Chine et l'empire nippon. Différentes techniques sont associées dans l'élaboration du Bingata. On applique d'abord sur l'étoffe un pochoir, aussitôt enduit d'une pâte de riz afin d'en reproduire les motifs sur le tissu. Les zones à peindre sont imprégnées d'un mélange à base de soja, qui permet une meilleure fixation des pigments de couleur. Le résultat est d'une délicatesse absolue, ainsi qu'en témoigne ce carré dessiné par Natsuno Hidaka, inspiré de ce savoir-faire.
The story behind
Developed in the 14th century, the Bingata is a dyeing process originating from the Okinawa archipelago, when it was the Ryukyu Kingdom, at the crossroads of trade routes between Southeast Asia, China and the Japanese Empire. Different techniques are combined to create the Bingata. First, a stencil is applied to the fabric, then this is coated with a rice paste in order to reproduce the patterns on the material. The areas to be painted are soaked in a soy-based mix to help fix the color pigments. The result is incredibly delicate, as this scarf designed by Natsuno Hidaka exemplifies, taking inspiration from this expertise.
《オブジェの秘密》
14世紀に開発された《ビンガタ》(紅型)は、琉球王国時代の沖縄諸島で用いられていた染色技術のこと。当時琉球王国は、南東アジア、中国、日本帝国を繋ぐ一大商業地でした。《ビンガタ》には、いくつもの異なる染色技術が用いられています。まず布地の上に型板を置き、模様を写し取るためにすぐに米糊を塗ります。色を差す部分には大豆の汁を混ぜた染料を使用することで、色素をしっかりと固定させています。こうして完成した布地は洗練の極み。ナツノ・ヒダカが描いたカレは、古来より伝わる伝統技法へと想いを馳せます。
.
お読みいただきありがとうございました![]()