先日、オフィスでの出来事。
日本からの出張者が、
ウチのオフィスの中国スタッフに向って
「すみません、これ、3枚ほど焼いといて頂けますか?」
そして書類を受け取った彼、
ちょっと「???」状態やったので、
「 『焼く』 の意味は 『焼く』 とちゃうで。」というと、
さすがは日本留学組、
「はぁ、そうだとは思うんですけど、なんで『焼く』んですか?」
そうねぇ…
もともとは、写真を現像する、焼き増しするときに、
「焼く」って使ってたから、
コピーするって意味で
「焼く」って言うで。
と言うと、
「あ~、なんとなく、ニュアンス、わかります」って。
そういえば、「CDに焼く」も言いますもんねぇ。
いや、古い世代だけか!?
デジカメしか知らん世代は、
「焼く」って言わへんのやろか!!
ちょっと心配になったりなんかして。