英語だからってその呼び方は・・・ | HIGH AND LOW

HIGH AND LOW

アメリカ西海岸から生活情報、恋愛、なーんでもお届け。

ラブラブっぷりを自慢?(笑)

今日は「お互いの呼び方」についての話ですヒヨコ

付き合い始めー特になしw
付き合って何ヶ月後ーbaby


今でも普段はbabyと呼び合うことが多い私たち。

でも最近になって、彼氏さんは私のことを、よくあだ名で呼ぶようになりました。

私の本名は、○○子のように、子がつくんです。
私のメールアドレスをご存知の方はお気付きでしょうが(;´▽`A``

仮にあひる子としましょう(笑)

アメリカ人はアクセントをつけたがるので、

あひる↑子↓

のように発音するんですね。わかるかな・・・汗

日本人だと縮める場合、子をとって、あひるって呼ぶことが多いですよね。
(わかりにくいですけど、絵里子ならエリ、真紀子ならマキみたいに・・・)

でも彼氏さんは、あひる子の"る"にアクセントがあるので、ルコ(仮)って呼ぶんです。

最初はものすごく違和感ありましたよ~ それまではずっとあひるって呼ばれてたわけですから(;´ω`)
今はすっかり慣れて、気に入ってます音譜そう呼ぶのは彼氏さん1人だけですし。



・・・でもそれに

butt(オシリ)をつけるのはどうよ!?\(゜□゜)/




お尻って・・・尻って・・・いくら尻フェチだからってそれはないんじゃ汗

チャットも、

ペンギンruko(仮) butt!!!! you are online!!

こんな感じで始まりますよ(T▽T;)

電話でも

ペンギンruko butt♪ ruko butt♪

言うてますけど(TωT)

babyの方が嬉しいと思うのは私だけでしょうか・・・あせる



゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆
Heritage1981でお買い物♪ →HP
アメリカでスカートを買うの2回目くらいです(笑)最近ジーパンかチュニック、レギンスばっかりでした。
彼氏さんがフリルとか女のコっぽいのが好きで、スカートをはいてほしいそうなので。。
これからは日本の大学生みたいに(笑)年に見合った、おとなしめのかわいい格好していこうかな。