1月下旬から私としては結構大がかりな翻訳をする案件が重なりました。
今の仕事の一部としてと請負と両方だったのですが、翻訳って楽しいな~と思いました。
語義にこだわってコロケーションを気にしてと丁寧に仕上げれば仕上げただけ愛着がわいてきました。
実は知り合いのネィテイブからコンビを組んで仕事を受けないかというお誘いをいただいていて、それもアリかな・・・とも思ったり。
その一方で久しぶりに通訳現場に出る機会があって、直にコミュニケーションのお手伝いをして、その場で両サイドの気持ちがつながったところを目の当たりにすると、やっぱり通訳すきだわ~と実感しました。
諸事情により少なくとももう1年は、ガンガン出張もなんでもやります!というペースでは働けないので、スキルを向上しつつ出来る限り現場に出ていければと思います。

にほんブログ村
今の仕事の一部としてと請負と両方だったのですが、翻訳って楽しいな~と思いました。
語義にこだわってコロケーションを気にしてと丁寧に仕上げれば仕上げただけ愛着がわいてきました。
実は知り合いのネィテイブからコンビを組んで仕事を受けないかというお誘いをいただいていて、それもアリかな・・・とも思ったり。
その一方で久しぶりに通訳現場に出る機会があって、直にコミュニケーションのお手伝いをして、その場で両サイドの気持ちがつながったところを目の当たりにすると、やっぱり通訳すきだわ~と実感しました。
諸事情により少なくとももう1年は、ガンガン出張もなんでもやります!というペースでは働けないので、スキルを向上しつつ出来る限り現場に出ていければと思います。
ランキングに参加しています。
クリックいただくと励みになります

にほんブログ村