Cheer's Bright Future 2nd Stage ~翻訳者・通訳者をめざして~
  • 04Apr
    • 4月の目標

      日々の業務のなかで、細かいところまでしっかりと取ることと、情報の処理能力が遅いと痛感しています。処理スピードがおそくなると、ひっかかってしまって聴くほうがおろそかになってしまいます。 業界用語や社内独特の言い回し、略語がくると一瞬ストップしてしまいます。 そういう言葉はそのままカタカナにしてでも訳出しようとメモをとることで頭のリソースが足りなくなります。 内容がわからない会議で、わからないまでも構文をとって聞いたままだすことができません。 内容を理解しないと記憶に定着しなくて、ざぁ~っと流れてしまう感じです。 こういった問題を少しでも克服するために4月は、『リスニング力強化のための認知速度改善』を念頭においてトレーニングします。 1)リプロ 頭からセグメントで理解し短期保持力を高める Business Englishの本 2) TED/スクリプトリスニング(CNN10、PBS) Active Listeningでメッセージコアを追う 内容が理解できないものでも、構文をたよりにメッセージをとる。 3)記者クラブのプレゼン、Q&Aのメモなし逐次 細かいところまで気を配りながらも論旨に沿った訳出

      9
      テーマ:
  • 30Mar
    • ただいま

      さて、久しく留守(?)にしておりました。今年度末で雇止めになるということを発端に転職活動をはじめ、ご縁があって社内通翻訳者として勤めはじめました。今後のことを考えて翻訳にシフトを移していこうと思い、背景知識を深める努力をしてきたのですが、今回は通訳の割合が多いポジションです。通訳も翻訳も日英/英日もどちらも同じくらいの割合であるし、全社的にカバーするので、業界のことだけでなく、経営計画から人事、経理、ITなど幅広い分野に携わることができてやりがいがあります。 先輩通訳者は実績も経験もある方で、一緒に会議に入ると本当に学ぶことがいっぱい。まだまだ足元にもおよびませんが、先日マイクさんのブログで書いていたように、二流にとどまらないよう今ががんばりどきです。通勤時間は倍以上になったし、朝も早く残業もあって体力的にきついですが、このチャンスをものします! ブログは自分のおしりをたたき、刺激をもらえる場所なので、細々とですが続けていきます。

      11
      テーマ:
  • 10Nov
    • 久しぶりの映画(といってもDVDですが)

      映画もDVDも、子どもたちがみたい作品中心でしたが、レンタルビデオ屋さん(年代がばれるね、この呼び方は)のキャンペーンで、まとめて借りたほうが安くなるというので、私も1本借りました。 マザーズ・デイ [DVD] 4,104円 Amazon 昔からジュリア・ロバーツが大好きで、選びました。内容がとってもよかった。コメディタッチなんだけど、ちょっとホロッとくるところもあって。久々に集中して見ました。やっぱり映画いいですね。最近は子どもたちも手がかからなくなってきて自分時間を持てるようになってきたので、もっともっとみたいです。

      9
      テーマ:
  • 25Oct
    • クローバーナイト

      いそがし~!といいつつも読書はやめられません。「クローバーナイト」読み終わりました。 クローバーナイト Amazon ママが奮闘する系の小説かと思って読み始めたけど、今私達くらいの子育て世代が直面する問題をパパ目線で語っている小説でした。あぁ、家族って大変だけどかけがえのないものだなと再認識しました。次は「アキラとあきら」を読みます。 アキラとあきら (徳間文庫) Amazon

      13
      テーマ:
  • 24Aug
    • ぼちぼち

      夏休みも終わりです。子どもたちの宿題もなんとかめどが付いて、ほっとしています。今年の夏は新しい挑戦に向かって!のはずだったのに、フタをあけてみれば相変わらずのバタバタでトレーニング時間も今月は平均2時間をきっているという。でも、Cheer家はいつもよりちょっと長い夏休みをいただいて、相方実家でのんびり過ごしたので、それはそれでOK。BBQをしたり人生初のジェットスキーをしたり(しかも海におちたし・・・)、花火にお寿司はじめおいしい料理、キッザニア、アンデルセン公園と、休みを満喫しました。人生メリハリが大事だからね。今日からしっかりとトレーニング再開!と、いいつつ夏休みに読みきれなかった本に没頭してしまいました。最近当たりの本が多いのですが、この本は本当によかった。 本日は、お日柄もよく (徳間文庫) Amazon 時にほろりとしながら言葉の可能性を再確認できるお話でした。力をもらったので、また今日からがんばります!ランキングに参加しています にほんブログ村 にほんブログ村

      21
      テーマ:
  • 20Jul
    • 医薬知識増強中

      お昼休みにMRテキストと医薬関係の本を読んでいます。本日読了したのは「人体キャラクター図鑑」 からだの不思議がめちゃくちゃよくわかる! 人体キャラクター図鑑 Amazon それぞれの器官を本当にかんたんに説明しています。これまでの総復習的な感じですね。次に読む予定なのが「休み時間の薬理学」 休み時間の薬理学 (休み時間シリーズ) Amazon 薬理学系の本は初めてなので楽しみです。まったく医薬とは関係ありませんが「我ら荒野の七重奏」も読了です 我ら荒野の七重奏 Amazon とっても面白かったです。加納さんの「七人の敵がいる」もおすすめ。 七人の敵がいる (集英社文庫) Amazon 読んだ時はまさにPTA役員従事中だったので、あぁうちにも陽子さんがいてくれればと思ったものです。

      24
      テーマ:
  • 18Jul
    • アメリア紹介してくださ~い

      翻訳トレーニングの情報収集と、定例トライアル、Jobへの応募のため、重い腰をあげてアメリアへの入会を検討しています。お友達紹介で入会すると紹介者と入会者両方にアマゾンの3000円分のギフト券がもらえるそうなんです。読者登録してくださっている方、これまでコメントでやり取りしている方で、もし紹介してくださる方がいればコメント欄にその旨お知らせいただくかメッセージくださ~い。紹介してくださる場合は、お名前と会員番号をお知らせいただく必要があるので、それでも大丈夫!という方がいればお待ちしてます【追記】早速Twitterでつながっている翻訳者様に御紹介いただけることになりました。ご検討いただいた皆様ありがとうございました

      10
      テーマ:
  • 13Jul
    • 一歩ずつ

      翻訳のトレーニングを進めるにあたって、やっぱりなにか専門をと思い、どうせ0からスタートならと思い切って医薬を選びました。高校どころか中学の理科レベルも忘却の彼方からのスタート。基本的な情報が載っている「医学薬学の翻訳通訳完全ガイドブック」を読んでも、学習の仕方がピンとこなくて でも、自分で試行錯誤しながら、真摯に向き合ってくると少しずつ道はひらけますね。最初は全くチンプンカンプンだった医薬翻訳に必要な知識やスキルも少しずつ腑に落ちることがでてきました。少しずつつけている背景知識、昨日でこの本をよみおわりました。「よくわかる生理学の基本としくみ」 図解入門よくわかる生理学の基本としくみ (図解入門 メディカルサイエンスシリーズ) Amazon 次はこちらを読みます。「休み時間の薬理学」 休み時間の薬理学 (休み時間シリーズ) Amazon 「人体キャラクター図鑑」 からだの不思議がめちゃくちゃよくわかる! 人体キャラクター図鑑 Amazon ランキングに参加しています にほんブログ村 にほんブログ村

      18
      2
      テーマ:
  • 07Jul
    • 最近の読了本

      タイトルを書こうと「さいきん」と入力したところ、最初の変換候補が「最近」ではなく「細菌」でした。少しは医療翻訳者に向けた勉強をやっているな!とPCが反応してくれているのかな?さてさて、翻訳関係で読み終わった本です。「人体のサバイバル1」サバイバルシリーズ子どもたちに大人気ですね。普段は本をあまり読まない王子もサバイバルシリーズはほぼ全て読んでいます。あまりの人気で地域の図書館では50人待ちですでも、姫2号が「学校にあるよ~」と司書さんに予約して借りてきてくれました。娘よ、2と3もたのむぞ。マンガメインで時々文章で細かいところ(といっても子どもレベルでの専門知識ですが)を説明しています。イラストなので、その後MRテキストを読んだときも、イメージがしやすく少し読みやすくなりました。 人体のサバイバル 1 (かがくるBOOK―科学漫画サバイバルシリーズ) Amazon 「語学力ゼロで8ヶ国語翻訳できるナゾ」水野さんは特許翻訳がご専門で、この著書も特許翻訳においてどのようにスキルを養っていったかということが前半にかかれています。医薬でも使えると思うチップもありましたし、何より自分にリミットを設けないというマインドセットに励まされました。 語学力ゼロで8ヵ国語翻訳できるナゾどんなビジネスもこの考え方ならうまくいく (講談社+α新書) Amazon 「会話もメールも英語は3語で伝わります」中山先生の技術系英文ライティング教本を始めるまえに、手始めに読んでみました。やり直し英語の方法を模索している方にいいと思います。翻訳としても使えそうなチップもありました。次はいよいよ技術系英文ライティングにすすみます。楽しみ 会話もメールも 英語は3語で伝わります Amazon 技術系英文ライティング教本―基本・英文法・応用 Amazon ランキングに参加しています にほんブログ村 にほんブログ村

      11
      テーマ:
  • 22Jun
    • 医薬翻訳練習

      医薬翻訳練習前段階として、用語集で対訳表をつくったり、医薬系の基礎知識を仕入れたり、医薬英語の本で短い文の翻訳をして用語収集しています。そろそろ実践的な翻訳練習もはじめようと、マテリアルを探しました。英日はNew response evaluation criteria in solid tumours: Revised RECIST guideline (ver.1.1)を、日英は非臨床薬物動態試験ガイドラインを使って練習しています。やっぱり訳出って楽しいです。ランキングに参加しています にほんブログ村 にほんブログ村

      13
      テーマ:
こんにちは。
嫁・母・娘(両親と同居しているので)勤め人の4足のわらじをはきながら、隙間時間を使って英語のやりなおしをしています。
短期目標は英検1級突破。→2011.11達成!!!
中期目標は通訳・翻訳を生業にすること。
長期目標は英語に携わり国際交流の一端を担うこと。

リンク、コメント大歓迎です。
英語学習中の方、WMで勉強中の方、子どもLoveの方、みなさんお友達になってい~っぱい刺激をGive and Givenしましょう!

以前のブログはこちらから

ランキング参加中
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
にほんブログ村

1000時間クエスト参加中


多読王国参加中



テーマ

一覧を見る

月別

一覧を見る

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス

    ブログをはじめる

    たくさんの芸能人・有名人が
    書いているAmebaブログを
    無料で簡単にはじめることができます。

    公式トップブロガーへ応募

    多くの方にご紹介したいブログを
    執筆する方を「公式トップブロガー」
    として認定しております。

    芸能人・有名人ブログを開設

    Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
    ご希望される著名人の方/事務所様を
    随時募集しております。