「すみません」と「ごめんなさい」はどちらが丁寧ですかって話を少し前からしていたんですが、最近はすみませんの意味範囲が広くなりすぎていて内容を変えなければならなくなりました。
親子で歩いていて、子どもがおもちゃを落とした。それを見た後ろを歩いていた男性が、
「すみません。」
と、親子を呼び止めた。すると、その親が男性の手の中のおもちゃを見て、
「すみません。」
こんな光景が成り立つようになりました。ジャンボは万能とか笑っていられなくなってます。
バスを降りる時に、運転手にありがとうを言うかすみませんを言うか、コンビニのレジで店員にありがとうを言うかすみませんを言うか、という話題を昔したことがありました。
その時、誰か忘れましたが高齢の方はすみませんを言う。理由は、「わざわざ手間をかけてしまってごめんなさいね。」と言う詫びの意味だという話に感動を覚えた記憶があります。
これが変化してきて、今は「すみません」があたかも「ありがとう」の意味に転じたかのような使い方をされるようになったんでしょうか。
「(わざわざ私なんかのために、手間を取らせてしまって)すみません。」
きれいな日本語だと思いますが、まぁ、ありがとうと言ったところで意味はほぼ同じですけどね。