【韓国ヨガワークショップ】2日目のその2。
韓国ヨガワークショップ、2日目の続き。
http://www.tokyo-yoga.com/event/detail.php?event_id=413
今回は僕の韓国語力のなさのせいで、完全にトモくんに通訳お任せ状態。
僕は、特にペアワークを伴う講座の時は、お互いにフィードバックし合うことを常に勧めるのだけれど、言葉がわからないときはそれを素知らぬ顔で盗み聴きできないのは少々残念。
趣味悪くないぞ仕事の一環!!必要最低単語ぐらいは覚えないと。
でも、通訳してもらっての講座には、メリットもある。
こっちが話した言葉を逐一訳してもらっちゃうことになるから、必然的に無駄な言葉が少なくなるのです。
特にポーズをフローさせる時に通訳してもらうときは、かなり言葉を絞らないと、それをガイドにして動く方はわけわからなくなつまてしまう。
これはヨガジャーナルDVDの翻訳とナレーションをした時に逆の立場でも経験したけど、だいたい日本語自体が長くなりやすいんだよね。
それに、話し手側が、話す論旨を頭の中でちゃんとまとめた上で話さないと、通訳さんにすら伝わらなかったり、余計に頭を使わせることになってしまう。
そんなんで、これはTwitterが『140文字でまとめる』練習になった時よりさらに、より少ない言葉数で、端的に必要なポイントを伝えるための、より実践的なスピーチの練習になっているのです。
そんなんで、仕事させてもらいながら自己成長させてもらっててごめんなさい的な負い目も毎度感じつつ、さらに韓国ワークショップは続くのです…
そんな私でよろしければ、ヨガティーチャートレーニングなんぞもやってます。
第2期となる4月期は定員となりキャンセル待ちですが、第3期は11/3~2013年3/3間の開講となります。
http://www.tokyo-yoga.com/event/detail.php?event_id=413

今回は僕の韓国語力のなさのせいで、完全にトモくんに通訳お任せ状態。
僕は、特にペアワークを伴う講座の時は、お互いにフィードバックし合うことを常に勧めるのだけれど、言葉がわからないときはそれを素知らぬ顔で盗み聴きできないのは少々残念。
趣味悪くないぞ仕事の一環!!必要最低単語ぐらいは覚えないと。
でも、通訳してもらっての講座には、メリットもある。
こっちが話した言葉を逐一訳してもらっちゃうことになるから、必然的に無駄な言葉が少なくなるのです。
特にポーズをフローさせる時に通訳してもらうときは、かなり言葉を絞らないと、それをガイドにして動く方はわけわからなくなつまてしまう。
これはヨガジャーナルDVDの翻訳とナレーションをした時に逆の立場でも経験したけど、だいたい日本語自体が長くなりやすいんだよね。
それに、話し手側が、話す論旨を頭の中でちゃんとまとめた上で話さないと、通訳さんにすら伝わらなかったり、余計に頭を使わせることになってしまう。
そんなんで、これはTwitterが『140文字でまとめる』練習になった時よりさらに、より少ない言葉数で、端的に必要なポイントを伝えるための、より実践的なスピーチの練習になっているのです。
そんなんで、仕事させてもらいながら自己成長させてもらっててごめんなさい的な負い目も毎度感じつつ、さらに韓国ワークショップは続くのです…
そんな私でよろしければ、ヨガティーチャートレーニングなんぞもやってます。
第2期となる4月期は定員となりキャンセル待ちですが、第3期は11/3~2013年3/3間の開講となります。