月下香 ~中国語学習 果てないささやかな野望~ -14ページ目

月下香 ~中国語学習 果てないささやかな野望~

タイトルの《月下香》は月下美人のこと。中国語を勉強中です。トータルすると10数年。
 記事の内容などに関係のないコメントをいただきましたら削除させていただくこともございますのでご了承ください。

新・厄介案件約6万字の翻訳、無事に(?)納品しました飛び出すハート

開放感でやや放心状態です。

 

以下、愚痴ります。

 

途中、元祖厄介が割り込んできて、相変わらず短納期で内容も意味不明だし、おかしいところ指摘しても聞く耳持たないクライアントらしく、PMさんも「もう話したくない」と…えー

クライアントの担当者、絶対に頭悪いと思うわ。

勉強はできるかもしれないけど、仕事に関してはちょっとおかしすぎるぼけー

中国人(PMさん)と日本人(私)の二人の読者が「理解できない」「ここがおかしい」って言ってるんだから、誰が読んでも理解できないってことだろうと思うんだけどなぁむかつき

直そうとしないのよね…(私だけなら、私の中国語力を疑われても仕方ないけど)

で、日本側から同じこと言われて、何度も修正して、ほんと要領悪すぎ。

きっとまた修正が来ると思われますあせる

 

新・厄介の方は、今のところそういった厄介問題は出てきてません。

ただ、文字数の割に納期が短かったことが真顔

週末に旅行計画もあったし(これはあとで記事にします!)、年に一度の健診、オンラインレッスン、それに元祖の割り込みもあったので、実質6.5日くらいでやった感じです。

わかる人にはわかってもらえると思いますが、ものすごく、ものすごくきつかったです無気力

ドラマ鑑賞を欠かさない私がまったく観れなかったんですよ~絶望

 

元は17日と言われた締切が、元祖の割り込みで20日の朝に延びたんだけど、元祖も2日ほどくれたけど、時間かけてやってられないので半日で仕上げて提出しましたグッド!

これもめっちゃ集中してがんばりましたよ。

えらいよ、自分👏👏👏

 

その後、結局PMさんが17日金曜の夕方、急に土曜日に臨時出勤するとか言い出して、「チェックしたいから、脚本土曜の朝までに送って」と言われガーン、必死こいて金曜の夕方仕上げて送りました。

送った途端に付随案件が送られてきたガーン

けど、疲れてたので放置。

 

で、土曜は朝からのんびり過ごしていたら、昼過ぎにチェックバックが送られてきました。

でも、元々20日だったのだから「いいや、明日(日曜)やろう」と放置。

ぼーっと過ごしておりました。

 

夕方になって、「明日までに付随案件と、脚本送って。私、明日も出勤することにしたから。脚本は午後でもいいわ」と連絡がきたんですよ笑い泣き

でも土曜の夕方は、なんと【さだまさしのコンサート】に行くことが決まってたので、結局夜の10時過ぎからお仕事赤ちゃん泣き

付随のほうを終わらせて、2時過ぎに就寝。

翌朝8時半に漫画校正のPMさんから校正依頼。

「予定より大分遅れてるから、今からすぐやってくれない?」

そう言われたらやらないわけにもいかないし、この校正はそんなに時間もかからないので、寝起き姿のまま仕上げて提出チョキ

で、ご飯食べて、洗濯などを終わらせて、10時前から脚本の再チェック開始。

なにしろ6万字あるので、読むだけでも時間がかかるあせる

お昼も食べずに真剣にやって、終わったのは15時でした~ショック

 

超ハードな数日間を過ごしておりました。

 

そんな2週間でしたが、11日と12日は前から計画していた中国語仲間のi様とxinxinさんとの5年前の「伊勢合宿」に続く「函南合宿」してきました~飛び出すハート飛び出すハート飛び出すハート

これについてはまた次回。

 

 

新・厄介案件(6万字2週間納期)はどうやら来週から始まるようです。

そう聞いて、週末はのんびりできる~💕と油断していたら、通常運転の校正案件が4話来ました💧

一気に仕上げて納品。

別のマンガ校正案件5話もやってきて…。

さらに、原作に追いついて更新が止まっていたマンガの翻訳案件が来てしまいました💦4話。

週末返上決定の瞬間でした😅

 

いつもだとこれが全部重なるんですよね。

今回はうまい具合に分散してくれました✌️ラッキー飛び出すハート

残るはマンガ翻訳のみ。

あと2話です。

今日はこのあと娘一家が来ると言うし、もうあとは明日にします❣️

月曜に厄介案件が来てもいいように、月曜朝イチに納品したいと思います。

これで厄介案件に専念できる⁉️

(通常の校正案件はくるけど)

 

最新情報によると、新・厄介案件はどうやら某映画の脚本らしい。

日本側が著作権を持ってる作品を中国でアレンジして映画化するってパターン。

中国語の脚本を日本語に訳して、著作権者の監修を受けるという流れ。

私の訳がセリフになるわけではなく、あくまでも監修用。

わりと有名な作品だそうです😅

まだそれしか教えてもらってません。

どうなることやら…ぼけー

 

iPad Pro到着✌️

 

これまでの愛機と比べると、ちょっと大きいくらい。

でもカバーをつけるとかなり重い💦

外に持ち出すのは1号機の方がよさそう。

 

いまどきはデータ移行も楽ちん飛び出すハート

1号機とまったく同じ仕様にしました。

画面がデカくなっただけ。

使い慣れてるからね。

 

で、さっそく二胡の楽譜を入れまくりました。

これで重たいファイルを持ち歩かずに済むし、楽譜の整理も簡単でわかりやすくできちゃった✌️

いいわぁ💕

 

浮かれていたら、お仕事が例によって一気に送られてきた絶望

これは平常運転だからいいけど、古巣B社からまた厄介そうな大型短納期案件がくることになった💦

2〜3日中にスタートって言われたけど、実は詳細はまだ何もわからない。

6万字くらいをたぶん2週間で、と言われただけ笑い泣き

引き受けて大丈夫だったのか不安です😅

できるのか⁉️

時間的にも、能力的にも…。