月下香 ~中国語学習 果てないささやかな野望~ -11ページ目

月下香 ~中国語学習 果てないささやかな野望~

タイトルの《月下香》は月下美人のこと。中国語を勉強中です。トータルすると10数年。
 記事の内容などに関係のないコメントをいただきましたら削除させていただくこともございますのでご了承ください。

夫は9連休。

明日で終わりですね。

この連休、夫にとってはかなり悲惨で、腰痛や神経痛で相当つらかったようです。

病院にも行って薬をもらってましたが、最初にもらった薬はあまり効かず、次にもらった薬は効くけど副作用がキツいんだそう。

孫が遊びに来てもあまり遊んでやれずあせる

本人も孫も寂しそうでした。

まだまだ痛みは続いているそうで、見ていても痛々しい。

こんなに弱っている夫は初めて見ました。

 

が、そんな夫を置いて私は実家に帰省するなど、好き放題させてもらってます。

子供たちが泊まりに来たり、予定はビッシリスター

お金がヒラヒラと音もなく飛んでいきました絶望

あ、いえ、「ペイペイ❗️」って言ってたわ😆

 

前回の記事にも書いたけど、E社の漫画翻訳も始まりました。

本当は連休明けからスタートってPMさんに言ってあったのに、PMさんたら忘れちゃったらしく、なんと27日の夜に1~3話の翻訳依頼のメッセージが入ってました。

そのメッセージに気づいたのは、なんと東京に向かう新幹線の中でした滝汗

車内でヒマだったので、通知は来てなかったけど開いてみたんですよ、LINEのような専用のSNS。

なんと5/2締め切りとなっておりましたチーン

このとき5/1。明日までですよ。

これから実家に向かうってときに。

実家に着いた途端に仕事するなんて無理っ!!!

と、さっそくPMさんに連絡したけど、あちらも連休なのか一向に返事がなく…あせる

悩んだ末に「どうしても急ぐなら暇を見つけて作業するので、締め切りを5/7に延ばしてください」と送っておきました。

本当は5/7以降からスタートって言ってあったのに。

すると翌朝やっと返事が来て、「5/7まででお願いします」って。

設定集作成のときにしっかり読み込んでいたおかげで、すいすい訳せて、結構あっさり終了しました。

こんなことなら5/2締め切りでもなんとかなったわ笑

 

いつもの校正も毎日2話ずつ送られてくるし(こちらのPMさんには「休みたい」とは連絡しなかったので)、そのいつもの校正のPMさんの会社の別の人から、突然校正案件の打診をいただいたり、D社からも単発の翻訳案件の依頼が来たり…

とにかく忙しい連休となりました。

 

今日の昼間は息子夫婦とドライブ。

椿大神社に行って、仕事が順調に進むように、よーくお願いしてきました飛び出すハート

そのあとは海辺のおしゃれなカフェで、テラス席で海風を受けながらまったりニコニコ

リフレッシュできました。

 

 

 

 

 

この四日間、実家に帰省してました。

今帰りの新幹線🚅
我が家では遠慮なしに言いたい放題なので、口論(と言えば聞こえはいいけど、要するに口喧嘩)が絶えません。
とはいえ、80を過ぎた両親にあまりムキになってもどうかと思うし、色々我慢してました。
が、さっき帰る間際に弟まで巻き込んで大げんかしてしまいました💦
今のところ2人とも生活はちゃんと自力でできています。
私がいてもご飯は母が作ってくれるし、なんにも介助や介護は必要としません。
ありがたいことです。
でも、私にしてみれば、たまに私がいる時くらいは楽させてあげたいと思ってるわけで…。でも母は昔から家事にはなんか自分なりのやり方があり、人がやるのを嫌がります。

めんどくさい人です。

私は誰かやってくれるといなら、決して文句は言わずにやってもらいます‼️


まあとにかく、年をとって両親はますます頑固になったわけで…💦

何か一言「こうしたら?」と善意で言ったことも「そんなことしてもダメなんだ」と筋の通らない反論をしてくる始末。

しまいには「みんなに迷惑かけるようになったら死ぬからいいの!」と逆ギレする母💦


ま、それで弟がブチ切れ。

私もプチ切れ。


話がまったく進まないのです。

私は帰りの電車の時間になり、気まずいまま家を出てきました😥


会おうと思ったら行けばいいだけのこと、いつでも会えますが、やはり高齢の親とはけんか別れしたくはなかった。

深く反省中です。

新幹線で🍺飲んでます。


落ち込んでいたら、1つうれしいお知らせがありました。

この前受けたトライアル、A社がE社の仕事をもらえるかどうかのやつ、無事に私の訳文でパスしたそうです♪

フィードバックもいただき、注意点もありましたが概ね褒めていただけたので、一気に気持ちが晴れました。(単純)


そしてE社の仕事も本格的に始まりました。

当初の予定よりハードなスケジュールになりそう。

さっき3話まで提出✌️

(実家で作業してました)


🍺飲んで、いい感じに眠くなってきました♪

新規翻訳会社E社のお仕事始まりました音譜

まずは20話までを読んで設定集作成。

実はこれまで設定集を最初から作ったことがありませんあせる

他社ではまだ一から任されるということがなかったので、どなたかが作ったものに訳しながら上書きする作業しか知らないのです。

 

設定集というのは、その名の通り作品の基本設定。

登場人物の顔をスクショしてテンプレに貼り付け、名前(中国名→日本名)や口調、などなどを決めて入力するわけです。

さらには用語集も作ります。

固有名詞とか地名とか、今後も出てくるであろう用語の訳を統一するためのもの。

 

用語なんて訳しながら更新していけばいいのかな?と思って、PMさんに聞いたら…

20話までの分はちゃんと作ってください、と言われましたショック

なんか二度手間な気がする汗うさぎ

結構しっかり訳を考えながら作業を進めました。

そうしないとどれを用語集に入れるか判断できないあせる

なので思ったよりも時間が掛かりました。

 

一応PMさんからOKをもらって提出チョキ

 

漫画の翻訳は連休明けからに延ばしてもらいました。

GWは予定がびっしりなのです。

 

ということで、ほっと一息ついていたら

しばらくご無沙汰しているA社のPMさんから(といっても私とは直接お仕事をしたことがない)微信で「トライアル(コンペ)の漫画があるんだけど明日までに訳せないか?」と連絡が来ました。

ちょうどヒマだったので「いいけど、どんなジャンル?」と聞いてみました。

(前回ここのトライアルのBL作品で酷評をいただいたので、BLならお断りするつもりだった)

すると「ファイルを送るから読んで判断して」と。

で、開いてみると、見覚えのある漫画ポーン

このまえのE社のトライアル作品!!!!!!!!

 

もしや??と確認してみたら、どうやらE社がA社に(たぶんほかにも)下請けというのか?翻訳を依頼し、翻訳の質を確認すべくテストするということらしい。

パスすればA社にお仕事の依頼が来るってこと。

 

PMさんに正直にE社のこの漫画でトライアルに受かって、仕事を受けている旨お伝えしました。

当然、会社同士の契約なので、私がこのテストを訳してもなんの問題もないとのことで、ご依頼いただきましたチョキ

PMさんは、「同じ漫画でトライアルに受かったんならバッチリだろう!」とやけに期待してしまったようで、ちょっとプレッシャーがかかりましたあせる

これでダメだったらどうしよう滝汗

しかも前回の自分の訳が残ってないのよね。(E社は独自システム上で処理するのでexcelとかじゃない)

多少記憶には残っているものの、新たに練り直して今朝提出しました。

どうかパスしますように!!!!!!!!

 

もしパスしてA社からもお仕事依頼来たら、E社とどっちがお金がいいんだろう??と、やらしいことを考えている私でした。

E社は文字数ではなく1話あたりいくらという精算方式。

A社は文字数。

むむむ。