शुक्रवार 13(तेरह) अप्रैल
Shukravaar terah aprail
金曜日 13日 4月
自己評価をしてみて、ごくごく基本的な語彙が抜け落ちていることに気が付きました
簡単な言葉は英語で通じてしまうのでつい英語にしてしまい、ヒンディー語の単語を覚えていません。
インド人も、ヒンディー語もあるけれど英語のほうがよく使うというものが結構多いんじゃないかなとも思います。
例えば先生が思いつきで例文を書いているときに、
「रसोईघरではなくKitchenのほうがよく使うのでKitchenで今回は書きますね」と言って、
「Kitchen में कोइ नहीं है(台所に誰もいません)」と書きました。
kitchenはそのままkitchenで書くんだ!とちょっと驚きでした。
日本語にも英語からの借用語の「キッチン」があるし、
台所と同じくよく使われている言葉だと思いますが、
そこを英語で「Kitchenに何もありません」と書く人は少ないんじゃないかと思います
日本語と違ってヒンディー語はローマ字で書いてある看板も多いし、
facebookやワッツアップではデヴァナガリよりもローマ字のほうがよく見られるように思います。
だからKitchenって英語でそのまま書きやすいのかな?
とにもかくにも、理解語彙としてちゃんと持っておく必要があると思うので勉強しなければと思います
早く覚えられるように今日から記事に曜日と日付を書くことにしました
◇曜日 हफ़्ता haftaa
月曜日
सोमवार
Somvaar
火曜日
मंगलवार
Mangalvaar
水曜日
बुधवार
Budhvaar
木曜日
गुरूवार
Guruvaar
金曜日
शुक्रवार
Shukravaar
土曜日
शनिवार
Shanivaar
日曜日
रविवार
Ravivaar
◇月 महीना maheenaa
जनवरी
Janvaree
फ़रवरी
Farvaree
मार्च
Maarc
अप्रैल
aprail
मई
Maee
जून
Juun
जुलाई
Julaaee
अगस्त
Agast
सितंवर
Sitanvar
अक्तूबर
Aktuubar
नवंबर
Navanbar
दिसंबर
Disanbar
今日は果物売り(फलवाला falvaalaa)からこれを買いました。
なんて言うのかわからなかったので、おじさんにヒンディー語でइसको क्या कहते हैं?(isko kyaa kahte hain? これは何と言いますか)と聞きました。
खरबूज kharbuujと言うそうです。
