いつものように、VRマシンをかぶった。目をつぶり、VRマシンの電源を入れる。目をつぶったはずの真っ暗な中に、ログイン名とパスワードの入力画面が出る、ログイン名「ITO MAMI」パスワード「********」もちろん二回目からは入力する必要はなく、しばらくすると、ログインが始まる。いったん、真っ暗になり、そして、少し、ゾクッとする感覚が全身を駆けめぐる。このカラダに電気が走るような感覚がイヤだという人もいる。でも、わたしは、この感覚が好きだ。いつも、ここから始まるからだ。わたしの「伊藤まみ」が始まる。

 
お着替え部屋の友だちが撮影スタジオに持ってきてた360度カメラに魅せられ、さっそくそれを購入したのは、もう何年前だろう。球の形になった、レンズが、360度全方位を記録する。そして、ヘッドセットをかぶって、その記録を再生すると、視界は、まるでその場にいるかのように見える。傾きセンサーで、身体の向きを変えると変えた向きの景色が見えるようになったのは、すごいと思った。実際、ジェットコースターで撮った、360度カメラの動画は、まるで本当に乗っているかのよう、最初はホントに感動を覚えた。
 
で、わたしが、360度カメラを買ってから、しばらくして、テレビで「バ美肉おじさん」についてのテレビ番組を観た。「バ美肉」とは、ウィキペディアによると、「バーチャル美少女受肉またはバーチャル美少女セルフ受肉の略語。美少女のアバターを纏うこと、あるいは纏った上でバーチャルな美少女として、VRChat等のバーチャル空間で活動したり、バーチャルYouTuber・バーチャルアイドル等として活動することを指す」らしい。テレビ番組では、おじさんが「普段かわいいと言われるなんてあり得ないのだけど、かわいいと言われると胸キュン状態になる」と言っていたのは、分かるぅ〜と思ったよ。でも、出演してたおじさんたちが、家族に秘密にしてるとか言ってたのは、「そんなん、単なるゲームじゃん、女装するとかいうのと違って、そんなにリスクを感じることないじゃん」とも思った。
 
で、で、ついに、VRマシンをかぶってのバーチャル空間が誕生だ。VRマシンが脳に直接信号を与えることで、バーチャルは触覚も手に入れることになる。20世紀のはじめのホセ・デルガードの脳チップの研究、ロボトミー手術のことを知った時は怖いなぁと思った。でも、まぁ、そんな恐ろしい研究の延長線上にVRマシンがあるのですよね。
 
ここに、変身願望の究極をみることになる。
 
わたしは、「伊藤まみ」にログインし、本当のわたしが、始まる…
 
 
 
 
 
えっと。ひさしぶりの投稿です。
親切な、悪い友だちに、ソードアートオンラインがおもしろいから観るように言われ、寝不足です。
 
最近観た、ねほりんぱほりんの「バ美肉おじさん」の回や、フランケンシュタインの誘惑の「脳チップ」と「ロボトミー手術」の回とをあわせて、記事書いてみました。
 
ソードアートオンライン(SAO)の世界、来るかなぁ。
 
脳に信号を与えるというとこが、かなり危険だと思う。SAOでは、開発者が悪意で、バーチャルで死んだら、脳に強いショックを与えて、リアルも死ぬという設定になっているのだけれど、脳に信号を与えるなんて、悪意がなくても、たぶん相当危険、気をつけないと事故とか起こりそう。
 
もし、VRマシンで、女の子になれたら、どうなんでしょうねぇ…
肌の手入れとがしなくても、それこそ、美少女の身体を手にすることができる。
 
で、で、触覚まで手に入れることになるとしたら、性的接触…まぁ、セックスもできるようになるのかなぁ。リアルに「朝起きたら、性が変わってたら、どうしますか」ってやつですよね。
 
そして、一度、VRマシンで、女の子になれたら、わたしは、もうリアルに戻りたくなくなるだろうか?
 
SAOのキリトくんは、「ゲームだから何でもありだと俺も昔はそう考えてた」、「でも、そうじゃないんだ、(略)プレイヤーとキャラクターはいっしょなんだ」という。
 
さてさて、バーチャルで欲望に身を任せるのは、それは浮気なのだろうか?あ、そもそも浮気ってなんだろうか…
 
そして、これは実際に直面したことがある課題!?女装スナックに行くと、男性が声を掛けてくることがあったりなかったり…
人の温もりはあたたかい。
これは浮気なんだろうか…
 
 
 
 
 
休み中にアナ雪2を観てきました。
わたしは、吹き替えを観たかったのだけど、管理局が、アナは日本語をしゃべらないので、ちゃんとアナの言葉を聞かなければいけないとか理屈をのたまうので、やむなくそれに屈して、字幕版で観ました。わたしは、字幕を追うだけなので、いっしょなのに…(ㆀ˘・з・˘) つまり、残念ながら管理局の支配が強いのです。( ;∀;)

ところで、アナ雪の前作の古い話で恐縮ですが…

主題歌の「ありのままで」は、一昨年大ヒットしたことは、ご存知のとおり。
わたしが、気づいたわけではないのですが、管理局のカノジョが、「let it go」は、訳詞の「ありのままで」とはちょっと違うと思うと言った。カノジョも誰かから聞いたと言っていたような…

で、わたし、「let it go 歌詞」で検索してみた。


エルサは、ヒトと違う能力ゆえに、ある事件をきっかけに、父王によって、妹アナとも隔離されて、育てられたのですが…

let it go は、原語では、こう歌われてます。

Don’t let them in  人を入れないで
Don’t let them see 見せないで
Be the good girl you always have to be 良い娘で
Conceal,don't feel 隠せ、感情殺して
Don't let them know 彼らに知られるな
父王は、部屋に隔離するばかりでなく、手から氷がないよう、手袋をさせて、手を覆わせます。恥ずかしいもののように隠されるエルサ。なんか切ないです。

Well, now they know 彼らは知っている
話の展開で、国中にエルサの能力が知られてしまいます。で、ここからのエルサの感情の吐露が、原語の歌詞はすごいと思うのです。

let it go
let it go
Can’t hold it back anymore もう我慢できない
let it go
let it go
Turn away and slam the door 
背を向けてドアをバタンと閉める
I don't care
What they're going to say 
彼らが言うことを、私は気にしない

これって、なんかよくわかる!押し込めて、隠してたものが爆発した感じが、わたしも、カミングアウトするなら、こうなるかなとも思う。痛いほど。

Here I stand in the light of day
ここで、日の光に立ってます
Let the storm rage on 嵐が吹き荒れる
The cold never bothered me anyway

最後は「少しも寒くないわ」の訳詞でいいと思うけど、前の二文あってこそだと思う。嵐が吹き荒れるけど、少しも寒くないわ!

let it go これって、ありのままで〜♪なんて訳詞では伝わらないと、わたしは、思いました。(わたしの意図が伝わるかどうかちょっと不安だけど…)わたしは、訳詞にない、エルサの切なさとか、強さを、原語からは強く感じます。日本語で歌詞として成立させるには、すばらしい訳詞なんでしょうけど。

まぁ、そういう意味では、エルサは日本語をしゃべってないという管理局の言わんとすることも一理あるかな…まぁ、わたしの耳では、聴き取れず、ネットで歌詞を検索しないと分からないのだけど…(;ω;)

わたしは、たぶん、わたしの中のまみっちを打ち明けることはしないと思う。
Conceal,don't feel
Don't let them know
それが意気地がないとか卑下するというわけではなく、そういう選択肢を、わたしは選ぶ。

でも、エルサと同じように、「let it go」で、生きて行こうとする、おともだちのことは応援したい。そういうことが言いたくて。今さらだけど、この歌の記事を書いてみました。

少しも寒くないと言い切るエルサ、がんばれ!



取り上げたのは、一部だけですけど、興味がある方は、検索して、確認してみてください。Googleさんが、意訳ではなく、直訳してくれます。





最近、耐性菌の問題と絡めて、「風邪には抗生剤は効きません」という記事をネットでよく見ます。

4日の新聞でも、「抗生薬処方、6割が不必要 風邪などに効果なし」という記事がありました。

今シーズンはもう二度も風邪ひいて、病院行きました。わたし、子どものころ、扁桃腺が肥大気味と言われたりで、喉が弱く、すぐ腫らします。二度とも、かかりつけの先生は、喉を診て、「腫れてるね〜」と言って、抗生物質(ジスロマック、グレースビット)をくれました。何年も前から毎年、こんな感じで、わたしも、風邪が治らないなぁと思ったら、抗生物質もらいにこの先生のところに行ってます。で、抗生物質もらったら、効果てきめん、なおちゃいます。

が、最近の記事によると、ウイルス性の風邪には効果ないとのこと。なおったのは、プラシーボ効果なのか!?

今度、先生に聞いてみようかなぁ。「わたしの風邪、ウイルス性ではないのですか?」って。でも、けんか売ってるようだしなぁ。

わたしのかかりつけの先生はおいといて、記事のように、6割もの先生が不要な抗生物質を処方するのか不思議です。