季節のうた 「First of May(若葉のころ) by Bee Gees」 | ミニカーおやじの雑記帳

ミニカーおやじの雑記帳

ようこそおいで下さいました! 今宵もミニカーを肴に、一杯いきますか?

 

 

First of May (若葉のころ)   

When I was small, and Christmas trees were tall,
We used to love while others used to play.
Don't ask me why, but time has passed us by,
Some one else moved in from far away.

 小さかった頃 クリスマスツリーは背が高くって
 他の子たちが遊んでる間 僕たちは恋してた
 何故って訊かないで でも時が過ぎて
 誰かさんが 遠くから割り込んで来ちゃった


Now we are tall, and Christmas trees are small,
And you don't ask the time of day.
But you and I, our love will never die,
But guess we'll cry come first of May.

 今僕たちは背が高くなって クリスマスツリーは小さくなった
 そして君は時刻を訊かなくなった
 だけど君と僕 僕たちの愛は決して消えることはない
 でも泣いちゃうんだろな 5月1日が来たら…


The apple tree that grew for you and me,
I watched the apples falling one by one.
And I recall the moment of them all,
The day I kissed your cheek and you were gone.

 君と僕のために育ったリンゴの木
 僕はリンゴの実がひとつひとつ落ちるのを見ていた
 今でも僕はすべての瞬間を思い出す
 君の頬にキスして そして君が去って行った日のこと
 

Now we are tall, and Christmas trees are small,
And you don't ask the time of day.
But you and I, our love will never die,
But guess we'll cry come first of May.

 今僕たちは背が高くなって クリスマスツリーは小さくなった
 そして君は時刻を訊かなくなった
 だけど君と僕 僕たちの愛は決して消えることはない
 でも泣いちゃうんだろな 5月1日が来たら…


When I was small, and Christmas trees were tall,
Do do do do do do do do do,
Don't ask me why, but time has passed us by,
Some one else moved in from far away.

 小さかった頃 クリスマスツリーは背が高くって
 ドゥドゥドゥドゥドゥ・・・
 何故って訊かないで でも時が過ぎて
 誰かさんが 遠くから割り込んで来ちゃった

 

 

【対訳:celica197012】

 

☆ ☆ ☆

 

いつも有り難うございます♪