久しぶりにRainbow Magicを読んでいます!
Destiny the Pop Star Fairy
この本の中でこんな表現を発見!
He couldn't ring us because his mobile phone battery was flat
ケータイの充電が平ら…では当然ないですね!
his mobile phone battery was flat で
ケータイの充電が切れてしまった、なくなってしまった、ということですね!
もう少し詳しく調べてみると、his mobile phone battert was flat は
イギリス英語でよく使われているようです。インターネットで調べてみると、
アメリカでも通じる、という意見もあれば、下記の表現のほうが一般的、という
意見もありました。
his mobile phone was dead.
his mobile phone run down.
充電が切れそう!という状態ならば、
いままさに dead / flat /run down な状態に向かって進行している
わけだから、
his mobile phone is going(getting) flat.
his mobile phone is going dead. / is dying.
his mobile phone is running down.
とすればいいわけですね
<
充電が切れたら、充電しなきゃ!ということで充電する場合は、
He has to charge his mobile phone battery.
charge(充電する)という動詞を使います